Tradução de Silent Hill Homecoming para Português do Brasil. (funciona também com o patch feito por unknownproject)
Infelizmente, devido a limitações do arquivo da fonte do jogo, a tradução não pode utilizar alguns caracteres como o til (letras, como "Ã", "õ" e "ã"), que foram substituídos por uma trema, ficando: "Ä", "ö" e "ä".
Este ainda é um trabalho em progresso, a tradução está quase completa, faltando somente algumas frases em alguns poucos arquivos.
Esse passo a passo considera que você COMPROU o jogo na plataforma Steam, que ele já está instalado no seu computador e foi iniciado corretamente pelo menos uma vez.
-
(opcional) Instale o Patch do unknownproject. Esse patch vai corrigir diversos problemas de otimização da versão de PC deste jogo. Caso seu jogo esteja com problemas para iniciar, talvez este patch corrija esse problema também.
-
(opcional) Depois de instalar o patch, teste o jogo para ter certeza de que tudo está funcionando como deveria. Depois de testar, ative as legendas e feche o jogo.
-
Com o jogo fechado, navegue até a pasta Steam\steamapps\common\Silent Hill Homecoming\Engine - normalmente esta pasta está localizada no disco C, em Arquivos de Programas (ou Arquivos de Programas x86).
-
Coloque o arquivo default_pc.cfg que está no ZIP baixado nesta pasta (pasta Engine).
-
Agora, navegue até a pasta Steam\steamapps\common\Silent Hill Homecoming\Engine\gameinfo\strings
-
Neste local, crie uma nova pasta chamada backup.
-
Copie os arquivos de tradução com final "SPA" para a pasta "backup". (caso você queira restaurar este idioma no futuro).
-
Agora copie os arquivos da pasta pt-br para a pasta Steam\steamapps\common\Silent Hill Homecoming\Engine\gameinfo\strings e sobrescreva caso peça.
E pronto, a tradução está instalada, assumindo o lugar da tradução para espanhol. Quando o jogo iniciar, estará em português. :)
As dicas da tela de carregamento foram removidas na tradução, se tornando mensagens relacionadas ao contexto do jogo (como citações e informações sobre saúde mental e outras informações). Isso foi feito para aumentar a imersão do jogo. Caso você queira restauras as dicas com tradução no jogo, siga as instruções do arquivo removed_tips.txt
Os arquivos que estiverem marcados na lista estão 100% traduzidos e revisados:
- gen_dialogue (diálogos genéricos, alguns não aparecem no jogo)
- m01_dialogue (diálogos do começo do jogo)
- m02_dialogue (diálogos com a Juiza Holloway)
- m03_dialogue (diálogos com a mãe do Alex)
- m04_dialogue (diálogos com Curtis e Elle na cidade)
- m05_dialogue (diálogos com o prefeito Barlett e a moça do Hotel)
- m06_dialogue (diálogos com o delegado Wheeler e Elle)
- m07_dialogue (diálogos com o doutor Fitch)
- m08_dialogue (diálogos com o delegado Wheeler via radio)
- m09_dialogue (diálogos dos membros da ordem)
- m10_dialogue (Frases de combate e diálogos do Wheeler e alguns membros da Ordem #1)
- m11_dialogue (Frases de combate e diálogos do Wheeler e alguns membros da Ordem #2)
- m13_dialogue (Frases e diálogos do pai do Alex na Igreja)
- m14_dialogue (Frases e Diálogos com a Juiza Holloway e o Curtis)
- m15_dialogue (Frases de combate e reações do Wheeler e da Elle)
- m16_dialogue (Diálogos diversos entre Alex e outros personagens do jogo)
- strings (Interações: Textos de interfaces, Diálogos de escolha, Objetos de cenário, etc...)