The Gospel of Jesus Christ according to Luke.
See luke.json.
Eberhard Nestle, Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ. Text with Critical Apparatus. (British and Foreign Bible Society, 1904).
https://sites.google.com/site/nestle1904/
Michael W. Holmes, Greek New Testament: SBL Edition. (Society of Biblical Literature, 2010).
Nestle-Aland Novum Testamentum Graece. 27th ed. Stuttgart: (Deutsche Bibelgesellschaft, 1993).
Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort, The New Testament in the Original Greek, vol. 1: Text; vol. 2: Introduction [and] Appendix (Cambridge: Macmillan, 1881).
Maurice A. Robinson and William G. Pierpont, The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, 2005. (Chilton Book Publishing, 2005).
F. H. A. Scrivener , The New Testament in the Original Greek according to the Text followed in the Authorised Version (Cambridge: University Press, 1894).
Base text and orthography is the Nestle 1904 Greek New testament, courtesy of: https://sites.google.com/site/nestle1904/.
Paragraph formatting has been adapted from Westcott and Hort, 1881.
Words not contained in the Nestle text have been included with the following notation:
{TR} ⧼RP⧽ (WH) 〈NE〉 [NA] ‹SBL›
Only the last version from left to right to contain a given variant is noted.
The Nestle text itself has been marked if not contained in either NA or SBL texts.
TR and RP are included for major variants not contained in the critical texts.
Where both the NA and SBL agree on a variant word or spelling, it replaces the Nestle along with the following notation:
**
Major variant *
Minor or spelling variant
The above notation is also used in a few cases such as John 8 where NA and WH agree and SBL does not include the text.
Where either NA or SBL render the word order differently, the NE order is maintained, with the variant noted as follows:
«NE Text» ⇔ «NA and / or SBL text»
Variants in compound words are noted as follows:
Compound ‿ Word or Compound¦word