Skip to content

Commit

Permalink
Update Catalan translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
Odyssey committed Nov 19, 2024
1 parent 3255744 commit 52bca29
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 51 additions and 93 deletions.
Binary file modified archinstall/locales/ca/LC_MESSAGES/base.mo
Binary file not shown.
144 changes: 51 additions & 93 deletions archinstall/locales/ca/LC_MESSAGES/base.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -1313,197 +1313,155 @@ msgstr " (predeterminat)"
msgid "Press Ctrl+h for help"
msgstr "Polseu Ctrl+h per ajuda"

#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Sway access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Escolliu una opció per permetre que Sway accedeixi al vostre hardware"
msgstr "Escolliu una opció per permetre que Sway accedeixi al vostre hardware"

msgid "Seat access"
msgstr ""
msgstr "Accés al seient"

#, fuzzy
msgid "Mountpoint"
msgstr "Punt de muntatge: "
msgstr "Punt de muntatge"

msgid "HSM"
msgstr ""
msgstr "HSM"

#, fuzzy
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption)"
msgstr "Introduïu la contrasenya de xifrat de disc (deixeu-ho en blanc per a no xifrar): "
msgstr "Introduïu la contrasenya del xifrat de disc (deixeu-ho en blanc per a no xifrar)"

#, fuzzy
msgid "Disk encryption password"
msgstr "Contrasenya de xifrat"
msgstr "Contrasenya del xifrat del disc"

#, fuzzy
msgid "Partition - New"
msgstr "Partició"
msgstr "Partició - Nova"

#, fuzzy
msgid "Filesystem"
msgstr "Canviar el sistema de fitxers"
msgstr "Sistema de fitxers"

msgid "Invalid size"
msgstr ""
msgstr "Mida invàlida"

#, fuzzy
msgid "Start (default: sector {}): "
msgstr "Introduïu l'inici (per defecte: sector {}): "
msgstr "Inici (per defecte: sector {}): "

#, fuzzy
msgid "End (default: {}): "
msgstr "Introduïu el final (per defecte: {}): "
msgstr "Final (per defecte: {}): "

#, fuzzy
msgid "Subvolume name"
msgstr "Nom del subvolum "
msgstr "Nom del subvolum"

#, fuzzy
msgid "Disk configuration type"
msgstr "Configuració del disc"
msgstr "Tipus de configuració del disc"

msgid "Root mount directory"
msgstr ""
msgstr "Directori de muntatge arrel"

#, fuzzy
msgid "Select language"
msgstr "Idioma local"
msgstr "Seleccioneu l'idioma"

#, fuzzy
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)"
msgstr "Escriviu paquets addicionals a instal·lar (separats per espais, deixeu-ho en blanc per saltar aquest pas): "
msgstr "Escriviu paquets addicionals per instal·lar (separats per espais; deixeu-ho en blanc per saltar aquest pas):"

msgid "Invalid download number"
msgstr ""
msgstr "Número de descàrrega invàlid"

msgid "Number downloads"
msgstr ""
msgstr "Número de descàrregues"

#, fuzzy
msgid "The username you entered is invalid"
msgstr "El nom d'usuari introduït no és vàlid. Intenteu-ho de nou"
msgstr "El nom d'usuari introduït no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari: "
msgstr "Nom d'usuari"

#, fuzzy
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "Cal que \"{}\" sigui un superusuari (sudo)?"
msgstr "Cal que \"{}\" sigui superusuari (sudo)?\n"

#, fuzzy
msgid "Interfaces"
msgstr "Afegir interfície"
msgstr "Interfícies"

msgid "You need to enter a valid IP in IP-config mode"
msgstr ""
msgstr "Necessiteu introduir una IP vàlida al mode de configuració d'IP"

msgid "Modes"
msgstr ""
msgstr "Modes"

msgid "IP address"
msgstr ""
msgstr "Adreça IP"

#, fuzzy
msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)"
msgstr "Introduïu la IP de la porta d'enllaç (router) o deixeu-ho en blanc per a no utilitzar-ne cap: "
msgstr "Introduïu la IP de la porta d'enllaç (router). Deixeu-ho en blanc per a no utilitzar-ne cap."

msgid "Gateway address"
msgstr ""
msgstr "Adreça de la porta d'enllaç"

#, fuzzy
msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)"
msgstr "Introduïu els vostres servidors DNS (separats per espais o deixeu-ho en blanc per a cap): "
msgstr "Introduïu els vostres servidors DNS (separats per espais; deixeu-ho en blanc per a cap)"

#, fuzzy
msgid "DNS servers"
msgstr "Sense servidor d'àudio"
msgstr "Servidors DNS"

#, fuzzy
msgid "Configure interfaces"
msgstr "{} interfícies configurades"
msgstr "Configurar interfícies"

#, fuzzy
msgid "Kernel"
msgstr "Kernels"
msgstr "Nuclis"

msgid "UEFI is not detected and some options are disabled"
msgstr ""
msgstr "S'han desactivat algunes opcions perquè no s'ha detectat UEFI"

msgid "Info"
msgstr ""
msgstr "Info"

#, fuzzy
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway."
msgstr "El controlador propietari d'Nvidia no és compatible amb sway. És possible que experimenteu problemes. Voleu continuar?"
msgstr "El controlador propietari Nvidia no és compatible amb Sway."

#, fuzzy
msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
msgstr "El controlador propietari d'Nvidia no és compatible amb sway. És possible que experimenteu problemes. Voleu continuar?"
msgstr "És possible que experimenteu problemes. Voleu continuar?"

#, fuzzy
msgid "Main profile"
msgstr "Editar perfil"
msgstr "Perfil principal"

#, fuzzy
msgid "Confirm password"
msgstr "Canviar contrasenya"
msgstr "Confirmar contrasenya"

msgid "The confirmation password did not match, please try again"
msgstr ""
msgstr "La confirmació de la contrasenya no coincideix, si us plau torneu-ho a intentar"

#, fuzzy
msgid "Not a valid directory"
msgstr "Directori invàlid: {}"
msgstr "Directori invàlid"

#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Us agradaria utilitzar la compressió BTRFS?"
msgstr "Voleu continuar?"

msgid "Directory"
msgstr ""
msgstr "Directori"

#, fuzzy
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr ""
"Introduïu un directori on guardar les configuracions (compleció amb TAB activada)\n"
"Directori d'emmagatzematge: "
msgstr "Introduïu un directori on guardar les configuracions (compleció amb TAB activada)"

#, fuzzy
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr ""
"Voleu guardar {} fitxer(s) de configuració a la següent ubicació?\n"
"\n"
"{}"
msgstr "Voleu guardar el(s) fitxer(s) de configuració a {}?"

msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Activat"

msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Desactivat"

#, fuzzy
msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr " Si us plau envieu aquest problema (i fitxer) a https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr "Si us plau, envieu aquest problema (i fitxer) a https://github.com/archlinux/archinstall/issues"

#, fuzzy
msgid "Mirror name"
msgstr "Regió del servidor"
msgstr "Nom del mirall"

msgid "Url"
msgstr ""
msgstr "Url"

#, fuzzy
msgid "Select signature check"
msgstr "Seleccioneu la opció de verificació de firma"
msgstr "Seleccionar verificació de signatura"

#, fuzzy
msgid "Select execution mode"
msgstr "Seleccioneu un mode d'execució"
msgstr "Seleccionar mode d'execució"

#, fuzzy
msgid "Press ? for help"
msgstr "Polseu Ctrl+h per ajuda"
msgstr "Polseu ? per accedir a l'ajuda"

0 comments on commit 52bca29

Please sign in to comment.