diff --git a/bin/python/po_translate.py b/bin/python/po_translate.py index 62906630d..5fd5fb12e 100644 --- a/bin/python/po_translate.py +++ b/bin/python/po_translate.py @@ -1,5 +1,6 @@ #!/usr/env/bin python +import argparse from collections import Counter import gc import glob @@ -7,31 +8,53 @@ import polib import re import sys -import torch -from transformers import MarianMTModel, MarianTokenizer -from translate import Translator - - -if len(sys.argv) < 2: - print(sys.argv[0], " ") - exit(1) - -lang = sys.argv[1] +# +# Script version +# +VERSION = 1.0 +# +# Supported languages +# LANGUAGES = [ 'de', 'hi_IN', 'zh-CN', ] +# +# Script description +# +description=f""" +po_translate v{VERSION} + +A program to translate a .po file with AI and with +Google's translate engine. +""" + +parser = argparse.ArgumentParser( + formatter_class=argparse.RawDescriptionHelpFormatter, + description=description) + +parser.add_argument('language', type=str, + help='Language code to translate, like "en" or "zh-CN".') +parser.add_argument('-g', '--google', action='store_true', + help='Use google') + +args = parser.parse_args() +lang = args.language +use_google = args.google + if not lang in LANGUAGES: print(f'Invalid language "{lang}"') print(f'Valid ones are:\n\t{", ".join(LANGUAGES)}') exit(1) - +# +# Text that we should not translate. +# DONT_TRANSLATE = [ '%d Hz.', '1:2', @@ -89,12 +112,24 @@ code = lang[0:2] -LANGUAGES = { +# +# Google Languages from their two letter code +# +GOOGLE_LANGUAGES = { + 'en' : 'English', + 'es' : 'Spanish', + 'it' : 'Italian', 'de' : 'German', 'hi' : 'Hindi', 'zh' : 'Chinese (Simplified)', } +# +# Load the heavy imports +# +import torch +from transformers import MarianMTModel, MarianTokenizer +from translate import Translator # Load the model and tokenizer for English to Simplified Chinese model_name = f"Helsinki-NLP/opus-mt-en-{code}" @@ -104,15 +139,15 @@ class POTranslator: - def __init__(self, po_file): - self.reached_google_limit = False + def __init__(self, po_file, use_google): + self.reached_google_limit = not use_google self.have_seen = {} self.tokenizer = MarianTokenizer.from_pretrained(model_name, clean_up_tokenization_spaces=True) self.model = MarianMTModel.from_pretrained(model_name) # Initialize Google translator - self.translator = Translator(to_lang=LANGUAGES[code]) + self.translator = Translator(to_lang=GOOGLE_LANGUAGES[code]) # Initialitize po translation self.translate_po(po_file) @@ -156,7 +191,6 @@ def is_translation_invalid(self, text, threshold=3): return (False, text) def translate_text_with_google(self, english): - return english if len(english) < 4: return english @@ -253,7 +287,7 @@ def translate_po(self, f): for entry in po: if entry.msgid in DONT_TRANSLATE: entry.msgstr = entry.msgid - elif entry.msgid == entry.msgstr: + elif 'GOOGLE' == entry.msgstr: translated = self.translate_text_with_google(entry.msgid) entry.msgstr = translated elif entry.msgid and not entry.msgstr: @@ -284,7 +318,7 @@ def __del__(self): del self.tokenizer main_po = f'mrv2/po/{lang}' -POTranslator(main_po) +POTranslator(main_po, use_google) cwd = os.getcwd() @@ -295,7 +329,7 @@ def __del__(self): plugin = plugin[:-3] plugin_po = f'mrv2/po/python/plug-ins/locale/{lang}/LC_MESSAGES/{plugin}' print('Translating plugin',plugin) - POTranslator(plugin_po) + POTranslator(plugin_po, use_google) # Clear cached data in PyTorch diff --git a/mrv2/po/de.po b/mrv2/po/de.po index cbcfdae69..0cf07bb53 100644 --- a/mrv2/po/de.po +++ b/mrv2/po/de.po @@ -16,12 +16,10 @@ msgid "" "\n" "USD module.\n" "\n" -"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene " -"Description). \n" +"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene Description). \n" msgstr "" "\n" -"USD-Modul. Enthlt alle Klassen und Enums im Zusammenhang mit USD (Universal " -"Scene Description).\n" +"USD-Modul. Enthlt alle Klassen und Enums im Zusammenhang mit USD (Universal Scene Description).\n" msgid "Renderer Name" msgstr "Name des Renderers" @@ -69,8 +67,7 @@ msgid "" "Contains all classes and enums related to UI (User Interface). \n" msgstr "" "\n" -"UI-Modul. Enthlt alle Klassen und Enums im Zusammenhang mit UI (User " -"Interface).\n" +"UI-Modul. Enthlt alle Klassen und Enums im Zusammenhang mit UI (User Interface).\n" msgid "Refresh menus." msgstr "Mens aktualisieren." @@ -82,8 +79,7 @@ msgid "" "Contains all functions related to the timeline control.\n" msgstr "" "\n" -"Timeline-Modul. Enthlt alle Funktionen im Zusammenhang mit der Timeline-" -"Steuerung.\n" +"Timeline-Modul. Enthlt alle Funktionen im Zusammenhang mit der Timeline-Steuerung.\n" msgid "Play forwards." msgstr "Spielt nach vorne." @@ -110,10 +106,12 @@ msgid "Set the selected time range of the timeline." msgstr "Legen Sie den ausgewhlten Zeitbereich der Zeitlinie fest." msgid "Set the in time of the selected time range of the timeline." -msgstr "Stellen Sie die Zeit in dem ausgewhlten Zeitbereich der Zeitlinie ein." +msgstr "" +"Stellen Sie die Zeit in dem ausgewhlten Zeitbereich der Zeitlinie ein." msgid "Set the in frame of the selected time range of the timeline." -msgstr "Stellen Sie den Rahmen des ausgewhlten Zeitbereichs der Zeitlinie ein." +msgstr "" +"Stellen Sie den Rahmen des ausgewhlten Zeitbereichs der Zeitlinie ein." msgid "Set the in seconds of the selected time range of the timeline." msgstr "" @@ -270,8 +268,7 @@ msgid "" "Used to manage everything related to sessions.\n" msgstr "" "\n" -"Sitzungsmodul. Wird verwendet, um alles zu verwalten, was mit Sitzungen " -"zusammenhngt.\n" +"Sitzungsmodul. Wird verwendet, um alles zu verwalten, was mit Sitzungen zusammenhngt.\n" msgid "Returns the current session metadata." msgstr "Gibt die aktuellen Sitzungs-Metadaten zurck." @@ -304,8 +301,8 @@ msgid "Duplicated Python plugin {0} in {1} and {2}." msgstr "Dupliziertes Python-Plugin {0} in {1} und {2}." msgid "" -"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options " -"in it." +"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options" +" in it." msgstr "" "Erwartete ein Tupel, das eine Python-Funktion und einen String mit " "Menoptionen enthlt." @@ -350,8 +347,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Wrterbuch der Meneintrge mit Rckrufen, wie z.B.: def menus(self): menus = " -"{ \"Nem Menu/Hello\" : self.run } return menus\n" +"Wrterbuch der Meneintrge mit Rckrufen, wie z.B.: def menus(self): menus = { \"Nem Menu/Hello\" : self.run } return menus\n" msgid "" "\n" @@ -390,8 +386,7 @@ msgid "" " Dictionary of menu entries as keys with callbacks as values.\n" "\n" "\n" -" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding " -"callbacks.\n" +" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding callbacks.\n" " :rtype: dict\n" "\n" " \"\"\"\n" @@ -427,8 +422,7 @@ msgid "" "Contains all functions and classes related to the playlists.\n" msgstr "" "\n" -"Playlist-Modul. Enthlt alle Funktionen und Klassen im Zusammenhang mit den " -"Wiedergabelisten.\n" +"Playlist-Modul. Enthlt alle Funktionen und Klassen im Zusammenhang mit den Wiedergabelisten.\n" msgid "List playlist items." msgstr "Wiedergabelisten-Elemente auflisten." @@ -453,25 +447,19 @@ msgstr "nicht untersttzte Operanden-Typ(en) fr {0}: RationalTime und {1}" msgid "" "\n" -"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt." -"rate` seconds.\n" +"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt.rate` seconds.\n" "It can be rescaled into another :class:`~RationalTime`'s rate.\n" msgstr "" "\n" -"Die RationalTime-Klasse stellt ein Ma fr die Zeit von :math:`rt.value/rt." -"rate` Sekunden dar. Sie kann in eine andere Rate von :class:`~RationalTime` " -"umskaliert werden.\n" +"Die RationalTime-Klasse stellt ein Ma fr die Zeit von :math:`rt.value/rt.rate` Sekunden dar. Sie kann in eine andere Rate von :class:`~RationalTime` umskaliert werden.\n" msgid "" "\n" -"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the " -"value or the rate are a NaN value\n" +"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the value or the rate are a NaN value\n" "or if the rate is less than or equal to zero.\n" msgstr "" "\n" -"Gibt true zurck, wenn die Zeit ungltig ist. Die Zeit gilt als ungltig, wenn " -"der Wert oder die Rate ein NaN-Wert ist oder wenn die Rate kleiner oder " -"gleich Null ist.\n" +"Gibt true zurck, wenn die Zeit ungltig ist. Die Zeit gilt als ungltig, wenn der Wert oder die Rate ein NaN-Wert ist oder wenn die Rate kleiner oder gleich Null ist.\n" msgid "Returns the time value for time converted to new_rate." msgstr "Gibt den Zeitwert fr die in new_rate konvertierte Zeit zurck." @@ -480,51 +468,41 @@ msgid "Returns the time for time converted to new_rate." msgstr "Gibt die Zeit fr die in new_rate konvertierte Zeit zurck." msgid "Returns the time value for \"self\" converted to new_rate." -msgstr "" -"Gibt den Zeitwert fr \"self\" zurck, der in new_rate konvertiert wurde." +msgstr "Gibt den Zeitwert fr \"self\" zurck, der in new_rate konvertiert wurde." msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is " -"not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. " -"Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"Berechnen Sie die Dauer der Samples vom ersten bis zum letzten (ohne " -"letzte). Dies ist nicht die gleiche Distanz. Zum Beispiel ist die Dauer " -"eines Clips von Frame 10 auf Frame 15 5 Frames. Ergebnis wird in der Rate " -"von start_time sein.\n" +"Berechnen Sie die Dauer der Samples vom ersten bis zum letzten (ohne letzte). Dies ist nicht die gleiche Distanz. Zum Beispiel ist die Dauer eines Clips von Frame 10 auf Frame 15 5 Frames. Ergebnis wird in der Rate von start_time sein.\n" msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is " -"not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. " -"Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is " -"not the same as distance. For example, the duration of a clip from frame 10 " -"to frame 15 is 6 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is not the same as distance. For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" msgid "Returns true if the rate is valid for use with timecode." msgstr "" "Gibt true zurck, wenn die Rate fr die Verwendung mit Timecode gltig ist." msgid "" -"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the " -"given value." +"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the" +" given value." msgstr "" "Gibt die erste gltige Timecode-Rate zurck, die den geringsten Unterschied " "zum angegebenen Wert hat." msgid "Turn a frame number and rate into a :class:`~RationalTime` object." msgstr "" -"Verwandeln Sie eine Framenummer und raten Sie in ein :class:`~RationalTime`-" -"Objekt." +"Verwandeln Sie eine Framenummer und raten Sie in ein " +":class:`~RationalTime`-Objekt." msgid "Returns the frame number based on the current rate." msgstr "Gibt die Framenummer basierend auf der aktuellen Rate zurck." @@ -536,10 +514,11 @@ msgid "Convert to timecode (``HH:MM:SS;FRAME``)" msgstr "Umrechnen in Zeitcode (``HH:MM:SS;FRAME``)" msgid "" -"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a :class:`~RationalTime`." +"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a " +":class:`~RationalTime`." msgstr "" -"Konvertieren Sie einen Timecode-String (```HH:MM:SS;FRAME```) in eine :class:" -"`~RationalTime`." +"Konvertieren Sie einen Timecode-String (```HH:MM:SS;FRAME```) in eine " +":class:`~RationalTime`." msgid "" "Convert a time with microseconds string (``HH:MM:ss`` where ``ss`` is an " @@ -551,17 +530,12 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time " -"and the duration,\n" -"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the " -"time range) and\n" +"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time and the duration,\n" +"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the time range) and\n" ":meth:`end_time_exclusive` can be computed.\n" msgstr "" "\n" -"Die TimeRange Klasse stellt einen Zeitbereich dar. Sie kodiert die Startzeit " -"und die Dauer, was bedeutet, dass :meth:`end_time_inclusive` (letzter Teil " -"einer Probe im Zeitbereich) und :meth:`end_time_exclusive` berechnet werden " -"knnen.\n" +"Die TimeRange Klasse stellt einen Zeitbereich dar. Sie kodiert die Startzeit und die Dauer, was bedeutet, dass :meth:`end_time_inclusive` (letzter Teil einer Probe im Zeitbereich) und :meth:`end_time_exclusive` berechnet werden knnen.\n" msgid "" "\n" @@ -573,14 +547,10 @@ msgid "" "If the time range starts at (0, 24) with duration (10.5, 24):\n" "(10, 24)\n" "\n" -"In other words, the last frame with data, even if the last frame is " -"fractional.\n" +"In other words, the last frame with data, even if the last frame is fractional.\n" msgstr "" "\n" -"The time of the last sample containing data in the time range. If the time " -"range starts at (0, 24) with duration (10, 24), this will be (9, 24) If the " -"time range starts at (0, 24) with duration (10.5, 24): (10, 24) In other " -"words, the last frame with data, even if the last frame is fractional.\n" +"The time of the last sample containing data in the time range. If the time range starts at (0, 24) with duration (10, 24), this will be (9, 24) If the time range starts at (0, 24) with duration (10.5, 24): (10, 24) In other words, the last frame with data, even if the last frame is fractional.\n" msgid "" "\n" @@ -593,13 +563,10 @@ msgid "" "15.5, because the last time with data in this range is 15.\n" msgstr "" "\n" -"Time of the first sample outside the time range. If start frame is 10 and " -"duration is 5, then end_time_exclusive is 15, because the last time with " -"data in this range is 14. If start frame is 10 and duration is 5.5, then " -"end_time_exclusive is 15.5, because the last time with data in this range is " -"15.\n" +"Time of the first sample outside the time range. If start frame is 10 and duration is 5, then end_time_exclusive is 15, because the last time with data in this range is 14. If start frame is 10 and duration is 5.5, then end_time_exclusive is 15.5, because the last time with data in this range is 15.\n" -msgid "Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." +msgid "" +"Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." msgstr "" "Konstruieren Sie eine neue :class:`~TimeRange` das ist diese um andere " "erweitert." @@ -610,8 +577,7 @@ msgid "" ":attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` and bound arguments.\n" msgstr "" "\n" -"Klemme 'andere' (:Klasse:`~RationalTime`) nach :attr:`start_time`/:attr:" -"`end_time_exclusive` und gebundenen Argumenten.\n" +"Klemme 'andere' (:Klasse:`~RationalTime`) nach :attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` und gebundenen Argumenten.\n" msgid "" "\n" @@ -619,8 +585,7 @@ msgid "" ":attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` and bound arguments.\n" msgstr "" "\n" -"Klemme 'andere' (:Klasse:`~TimeRange`) nach :attr:`start_time`/:attr:" -"`end_time_exclusive` und gebundenen Argumenten.\n" +"Klemme 'andere' (:Klasse:`~TimeRange`) nach :attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` und gebundenen Argumenten.\n" msgid "" "\n" @@ -635,8 +600,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Der Anfang von `dieser` geht vor `anderes`. `anderes` geht dem Ende von " -"`dieser` voraus.\n" +"Der Anfang von `dieser` geht vor `anderes`. `anderes` geht dem Ende von `dieser` voraus.\n" msgid "" "\n" @@ -650,9 +614,7 @@ msgid "" "The converse would be ``other.contains(this)``\n" msgstr "" "\n" -"The start of `this` precedes start of `other`. The end of `this` antecedes " -"end of `other`. :: [ other ] [ this ] The converse would be ``other." -"contains(this)``\n" +"The start of `this` precedes start of `other`. The end of `this` antecedes end of `other`. :: [ other ] [ this ] The converse would be ``other.contains(this)``\n" msgid "" "\n" @@ -670,10 +632,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" -"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -682,10 +642,7 @@ msgid "" "The converse would be ``other.overlaps(this)``\n" msgstr "" "\n" -"Der Beginn von `dieser` geht strikt dem Ende von `anderen` durch einen Wert " -">= `epsilon_s` voraus. Das Ende von `dieser` beginnt streng mit `anderen` " -"durch einen Wert >= `epsilon_s`. :: [ diese ] [ andere ] Die Konverse wre " -"``other.overlaps(this)`\n" +"Der Beginn von `dieser` geht strikt dem Ende von `anderen` durch einen Wert >= `epsilon_s` voraus. Das Ende von `dieser` beginnt streng mit `anderen` durch einen Wert >= `epsilon_s`. :: [ diese ] [ andere ] Die Konverse wre ``other.overlaps(this)`\n" msgid "" "\n" @@ -698,8 +655,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Das Ende von `dieser` geht streng vor `anderem` durch einen Wert >= " -"`epsilon_s` vor. :: other... [ diese ] *\n" +"Das Ende von `dieser` geht streng vor `anderem` durch einen Wert >= `epsilon_s` vor. :: other... [ diese ] *\n" msgid "" "\n" @@ -712,9 +668,7 @@ msgid "" "The converse would be ``other.meets(this)``\n" msgstr "" "\n" -"The end of `this` strictly equals the start of `other` and the start of " -"`this` strictly equals the end of `other`. :: [this][other] The converse " -"would be ``other.meets(this)``\n" +"The end of `this` strictly equals the start of `other` and the start of `this` strictly equals the end of `other`. :: [this][other] The converse would be ``other.meets(this)``\n" msgid "" "\n" @@ -733,8 +687,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "The start of `this` strictly equals the start of `other`.\n" -"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -743,9 +696,7 @@ msgid "" "The converse would be ``other.begins(this)``\n" msgstr "" "\n" -"The start of `this` strictly equals the start of `other`. The end of `this` " -"strictly precedes the end of `other` by a value >= `epsilon_s`. :: [ this ] " -"[ other ] The converse would be ``other.begins(this)``\n" +"The start of `this` strictly equals the start of `other`. The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= `epsilon_s`. :: [ this ] [ other ] The converse would be ``other.begins(this)``\n" msgid "" "\n" @@ -763,8 +714,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" "The end of `this` strictly equals the end of `other`.\n" "::\n" "\n" @@ -774,16 +724,12 @@ msgid "" "The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgstr "" "\n" -"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`. The end of `this` strictly equals the end of `other`. :: " -"[ this ] [ other ] The converse would be ``other.finishes(this)``\n" +"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= `epsilon_s`. The end of `this` strictly equals the end of `other`. :: [ this ] [ other ] The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgid "" "\n" -"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" -"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" +"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ] OR [ other ]\n" @@ -792,36 +738,25 @@ msgid "" "The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgstr "" "\n" -"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`. The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a " -"value >= `epsilon_s`. :: [ this ] OR [ other ] [ other ] [ this ] The " -"converse would be ``other.finishes(this)``\n" +"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= `epsilon_s`. The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= `epsilon_s`. :: [ this ] OR [ other ] [ other ] [ this ] The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " -"(exclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (exclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " -"duration of 9.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 9.\n" msgstr "" "\n" -"Erzeugt eine :class:`~TimeRange` von Anfang und Ende :class:`~RationalTime`" -"\\s (ausschlielich). Wenn z.B. start_time 1 und end_time 10 ist, hat die " -"zurckgegebene Zeit eine Dauer von 9.\n" +"Erzeugt eine :class:`~TimeRange` von Anfang und Ende :class:`~RationalTime`\\s (ausschlielich). Wenn z.B. start_time 1 und end_time 10 ist, hat die zurckgegebene Zeit eine Dauer von 9.\n" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " -"(inclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (inclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " -"duration of 10.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 10.\n" msgstr "" "\n" -"Erzeugt eine :class:`~TimeRange` von Anfang und Ende :class:`~RationalTime`" -"\\s (inklusive). Wenn z.B. start_time 1 ist und end_time 10 ist, hat die " -"zurckgegebene Zeit eine Dauer von 10.\n" +"Erzeugt eine :class:`~TimeRange` von Anfang und Ende :class:`~RationalTime`\\s (inklusive). Wenn z.B. start_time 1 ist und end_time 10 ist, hat die zurckgegebene Zeit eine Dauer von 10.\n" msgid "" "\n" @@ -878,8 +813,7 @@ msgid "" "Contains all classes and enums related to image controls. \n" msgstr "" "\n" -"Bildmodul. Enthlt alle Klassen und Enums im Zusammenhang mit " -"Bildsteuerungen.\n" +"Bildmodul. Enthlt alle Klassen und Enums im Zusammenhang mit Bildsteuerungen.\n" msgid "Red Channel." msgstr "Roter Kanal." @@ -1275,12 +1209,10 @@ msgid "" "\n" "Command module.\n" "\n" -"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, " -"compare, LUT options.\n" +"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, compare, LUT options.\n" msgstr "" "\n" -"Befehlsmodul. Wird verwendet, um Hauptbefehle auszufhren und Argumente zu " -"erhalten und die Anzeige, Bild, vergleichen, LUT-Optionen einzustellen.\n" +"Befehlsmodul. Wird verwendet, um Hauptbefehle auszufhren und Argumente zu erhalten und die Anzeige, Bild, vergleichen, LUT-Optionen einzustellen.\n" msgid "" "Get command-line arguments passed as single quoted string to -pythonArgs." @@ -1401,8 +1333,7 @@ msgid "" "Contains all functions and classes related to the annotationss.\n" msgstr "" "\n" -"Annotations-Modul. Enthlt alle Funktionen und Klassen im Zusammenhang mit " -"den Annotationen.\n" +"Annotations-Modul. Enthlt alle Funktionen und Klassen im Zusammenhang mit den Annotationen.\n" msgid "Add notes annotations to current clip at a certain time." msgstr "Anmerkungen zu aktuellen Clips zu einer bestimmten Zeit hinzufgen." @@ -1412,7 +1343,8 @@ msgstr "Anmerkungen zu aktuellen Clips an einem bestimmten Frame hinzufgen." msgid "Add notes annotations to current clip at certain seconds." msgstr "" -"Fgen Sie Notizen Anmerkungen zum aktuellen Clip an bestimmten Sekunden hinzu." +"Fgen Sie Notizen Anmerkungen zum aktuellen Clip an bestimmten Sekunden " +"hinzu." msgid "Open with Audio" msgstr "Mit Audio ffnen" @@ -1506,8 +1438,8 @@ msgid "Python Script to run and exit." msgstr "Python Script zum Ausfhren und Beenden." msgid "" -"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like " -"\"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." +"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like" +" \"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." msgstr "" "Python Argumente, als einzelne zitierte Zeichenkette wie \"arg1 'arg2 asd' " "arg3\" auf das Python-Skript zu bertragen, gespeichert in cmd.argv." @@ -1763,13 +1695,7 @@ msgstr "USD" msgid "Renderer" msgstr "" -"Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/" -"Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/" -"Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/" -"Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/" -"Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/" -"Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/" -"Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer" +"Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer" msgid "Complexity" msgstr "Komplexitt" @@ -1884,8 +1810,8 @@ msgid "" "movies that have Color Space as 'unknown', at the cost of some performance." msgstr "" "Wenn diese Einstellung eingeschaltet ist, wird die Farbgenauigkeit bei der " -"Dekodierung von YUV420_P8-Filmen gewhlt, die Farbraum als 'unbekannt' haben, " -"auf Kosten einiger Leistung." +"Dekodierung von YUV420_P8-Filmen gewhlt, die Farbraum als 'unbekannt' haben," +" auf Kosten einiger Leistung." msgid "FFmpeg I/O threads" msgstr "FFmpeg I/O Fden" @@ -1896,8 +1822,8 @@ msgid "" "any like that, you should set them to 1, press Enter and reload the movie " "file." msgstr "" -"This value controls the number of threads that FFmpeg uses. For most movies, " -"it should be left at 0. Some movies will show black frames. For any like " +"This value controls the number of threads that FFmpeg uses. For most movies," +" it should be left at 0. Some movies will show black frames. For any like " "that, you should set them to 1, press Enter and reload the movie file." msgid "Default Settings" @@ -2295,13 +2221,13 @@ msgstr "Audio Stream #%d" msgid "FourCC" msgstr "" -"Vier-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-" +"Vier-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-" "Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-" "Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-" "Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-" "Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-" "Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-" -"Kapital-Kapital-Kapital" +"Kapital-Kapital-Kapital-Kapital" msgid "Four letter ID" msgstr "Vier-Buchstaben-ID" @@ -2807,7 +2733,8 @@ msgid "Saving pictures to {0}." msgstr "Bilder auf {0} speichern." msgid "" -"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to .mp4" +"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to " +".mp4" msgstr "" "VP9 Profil bentigt eine.mp4,.mkv oder.webm Film-Erweiterung. ndern Sie es " "auf.mp4" @@ -2819,7 +2746,8 @@ msgstr "" msgid "" "GoPro Cineform profile needs a .mkv movie extension. Changing it to .mkv" msgstr "" -"GoPro Cineform Profil bentigt eine.mkv Film-Erweiterung. ndern Sie es auf.mkv" +"GoPro Cineform Profil bentigt eine.mkv Film-Erweiterung. ndern Sie es " +"auf.mkv" msgid "HAP profile needs a .mov extension. Changing it to .mov" msgstr "HAP-Profil bentigt eine.mov-Erweiterung. ndern auf.mov" @@ -2873,7 +2801,8 @@ msgid "Saving Pictures without Audio % - %" msgstr "Speichern von Bildern ohne Audio % - % " msgid "Audio only in timeline, but not trying to save audio." -msgstr "Audio nur in der Zeitleiste, aber nicht versuchen, Audio zu speichern." +msgstr "" +"Audio nur in der Zeitleiste, aber nicht versuchen, Audio zu speichern." msgid "{0}: Invalid OpenGL format and type" msgstr "{0}: Ungltiges OpenGL-Format und Typ" @@ -3147,8 +3076,8 @@ msgid "" "Corruption in hotkeys preferences. Hotkey '{0}' for {1} will not be " "available. Already used in {2}." msgstr "" -"Korruption in Hotkeys-Einstellungen. Hotkey '{0}' fr {1} ist nicht verfgbar. " -"Bereits in {2} verwendet." +"Korruption in Hotkeys-Einstellungen. Hotkey '{0}' fr {1} ist nicht verfgbar." +" Bereits in {2} verwendet." msgid "Load Directory" msgstr "Ordner laden" @@ -3401,8 +3330,8 @@ msgid "Unknown action mode in " msgstr "Unbekannter Aktionsmodus im" msgid "" -"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation " -"already exists." +"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation" +" already exists." msgstr "" "Hier kann fr alle Frames keine Annotation erstellt werden. Eine aktuelle " "Frame-Annotation existiert bereits." @@ -3778,7 +3707,7 @@ msgid "OCIO/Presets" msgstr "OCIO/Voreinstellungen" msgid "OCIO/In Top Bar" -msgstr "" +msgstr "OCIO/In der oberen Bar" msgid "OCIO/Current" msgstr "OCIO/Laufender Monat" @@ -3957,11 +3886,11 @@ msgid "Detail mode" msgstr "Detailmodus" msgid "" -"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this " -"operation." +"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this" +" operation." msgstr "" -"Das Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden. Sie haben mglicherweise keine " -"Berechtigung, diese Operation durchzufhren." +"Das Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden. Sie haben mglicherweise keine" +" Berechtigung, diese Operation durchzufhren." msgid "An error ocurred while trying to delete '%s'. %s" msgstr "Beim Versuch, %s zu lschen, ist ein Fehler aufgetreten. %s" @@ -4541,34 +4470,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"The Profile setting allows you to select the codec and profile for video " -"saving. Each profile has its benefits and drawbacks. None - This is mpeg4 " -"compatible with DVD movies. H264 - Only if mrv2 has been compiled as GPL. " -"One of the most popular codecs, but it is now becoming obsolete. ProRes - " -"ProRes is a family of codecs developed by Apple. The Normal version strikes " -"a balance between quality and file size. ProRes_Proxy - Most compressed " -"ProRes, offering the smallest file size. Good for offline editing. ProRes_LT " -"- More compressed than normal ProRes but less than Proxy. Good for offline " -"editing. ProRes_HQ - Less compressed then normal ProRes. Often used for " -"mastering and final delivery. ProRes_4444 - Highest quality ProRes format, " -"offering full 4:4:4 chroma sampling (color information for each pixel). " -"Preserves the most detail and color accuracy, ideal for high-end workflows " -"like color grading and visual effects. Supports alpha channels for " -"compositing graphics with transparency. ProRes_XQ - Highest quality version " -"of ProRes 4444, designed for high-dynamic-range (HDR) imagery. VP9 - Codec " -"developed by Google. High compression ratio. It supports a whole range of " -"pixel formats to balance disk space vs. quality. Good for high-end delivery " -"for either Web or online review. Cineform - codec developed by GoPro, that " -"rivals ProRes in features, except for HDR. It was discontinued in 2021, but " -"most packages may support it. It does not compress as well as ProRes or VP9. " -"It supports alpha channels for compositing graphics with transparency. AV1 - " -"New generation codec which is gaining support from Google, Netflix and " -"Amazon. Compresses better than VP9 or H264 for the same quality but requires " -"more computer resources. Optimal for video reviews. HAP - RGB/A codec which " -"is optimized for fast playback with CPU decoding. It does not compress that " -"well. It needs hap-alpha* presets to save alpha channel. Hardware encoding " -"is only supported on newer MacBook Pro with M1 or newer chips. H264, Prores, " -"VP9 and AV1 are supported or soon will be." +"The Profile setting allows you to select the codec and profile for video saving. Each profile has its benefits and drawbacks. None - This is mpeg4 compatible with DVD movies. H264 - Only if mrv2 has been compiled as GPL. One of the most popular codecs, but it is now becoming obsolete. ProRes - ProRes is a family of codecs developed by Apple. The Normal version strikes a balance between quality and file size. ProRes_Proxy - Most compressed ProRes, offering the smallest file size. Good for offline editing. ProRes_LT - More compressed than normal ProRes but less than Proxy. Good for offline editing. ProRes_HQ - Less compressed then normal ProRes. Often used for mastering and final delivery. ProRes_4444 - Highest quality ProRes format, offering full 4:4:4 chroma sampling (color information for each pixel). Preserves the most detail and color accuracy, ideal for high-end workflows like color grading and visual effects. Supports alpha channels for compositing graphics with transparency. ProRes_XQ - Highest quality version of ProRes 4444, designed for high-dynamic-range (HDR) imagery. VP9 - Codec developed by Google. High compression ratio. It supports a whole range of pixel formats to balance disk space vs. quality. Good for high-end delivery for either Web or online review. Cineform - codec developed by GoPro, that rivals ProRes in features, except for HDR. It was discontinued in 2021, but most packages may support it. It does not compress as well as ProRes or VP9. It supports alpha channels for compositing graphics with transparency. AV1 - New generation codec which is gaining support from Google, Netflix and Amazon. Compresses better than VP9 or H264 for the same quality but requires more computer resources. Optimal for video reviews. HAP - RGB/A codec which is optimized for fast playback with CPU decoding. It does not compress that well. It needs hap-alpha* presets to save alpha channel. Hardware encoding is only supported on newer MacBook Pro with M1 or newer chips. H264, Prores, VP9 and AV1 are supported or soon will be." msgid "Pixel Format Help" msgstr "Pixel Format Hilfe" @@ -4598,15 +4500,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"The Pixel Format specifies how the video is encoded in the file. Each codec " -"and profile has a number of pixel formats it supports. There are two main " -"types of pixel formats supported: - YUV (Luminance, Cr, Cb) - BGR (RGB with " -"reversed channels) - RGB In addition, some codecs support alpha channel " -"(transparency), like BGRA. The other element of the codec is the 'P' which " -"indicates the channels are stored in planar order, instead of each component " -"interleaved. Finally, the number in the pixel format name indicates the " -"number of bits the pixel format uses to encode. Normal values for that are " -"8, 10, 12 and 16." +"The Pixel Format specifies how the video is encoded in the file. Each codec and profile has a number of pixel formats it supports. There are two main types of pixel formats supported: - YUV (Luminance, Cr, Cb) - BGR (RGB with reversed channels) - RGB In addition, some codecs support alpha channel (transparency), like BGRA. The other element of the codec is the 'P' which indicates the channels are stored in planar order, instead of each component interleaved. Finally, the number in the pixel format name indicates the number of bits the pixel format uses to encode. Normal values for that are 8, 10, 12 and 16." msgid "Preset Help" msgstr "Voreinstellung der Hilfe" @@ -4635,14 +4529,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"The Preset setting allows you to store and pass flags to FFmpeg (the video " -"engine that mrv2 uses) to easily control the quality and size of the video " -"besides the pixel format. When choosing the quality you should set in this " -"order: - Profile - Pixel Format - Preset The preset files are stored in the " -"presets/ directory of the mrv2 install but you can configure the directory " -"by using the environment variable $STUDIOPATH/presets. The naming of the " -"files is the name of the profile-preset.pst. The format is very simple, with " -"comments and colon separated options." +"The Preset setting allows you to store and pass flags to FFmpeg (the video engine that mrv2 uses) to easily control the quality and size of the video besides the pixel format. When choosing the quality you should set in this order: - Profile - Pixel Format - Preset The preset files are stored in the presets/ directory of the mrv2 install but you can configure the directory by using the environment variable $STUDIOPATH/presets. The naming of the files is the name of the profile-preset.pst. The format is very simple, with comments and colon separated options." msgid "Advanced Settings Help" msgstr "Erweiterte Einstellungen Hilfe" @@ -4661,10 +4548,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Mit den Erweiterten Einstellungen knnen Sie Metadaten in der Filmdatei " -"speichern, um festzustellen, wo und wie sie erstellt wurde. Ntzlich zum " -"Beispiel, wenn ein Satz von 8-Bit-Images sRGB oder Rec709 waren. Wenn Sie " -"nicht wissen, was diese Einstellungen tun, MUSS NICHT MIT ihnen!" +"Mit den Erweiterten Einstellungen knnen Sie Metadaten in der Filmdatei speichern, um festzustellen, wo und wie sie erstellt wurde. Ntzlich zum Beispiel, wenn ein Satz von 8-Bit-Images sRGB oder Rec709 waren. Wenn Sie nicht wissen, was diese Einstellungen tun, MUSS NICHT MIT ihnen!" msgid "1/9" msgstr "1/9" @@ -4843,24 +4727,20 @@ msgid "" " Y = 0.2126 R + 0.7152 G + 0.0722 B\n" "Y' (Lumma) is the weighted pixel value according to:\n" " Y' = ( R + G + B ) / 3.0\n" -"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non " -"linear.\n" +"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non linear.\n" "According to CIE No.15.2:\n" " L = (116 * Y ^ 1/3 - 16) / 100\n" -"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = " -"1.0 (white)." +"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = 1.0 (white)." msgstr "" "Switch brightness calculation.\n" "Y (Luminance) is the pixel value according to Rec709:\n" " Y = 0.2126 R + 0.7152 G + 0.0722 B\n" "Y' (Lumma) is the weighted pixel value according to:\n" " Y' = ( R + G + B ) / 3.0\n" -"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non " -"linear.\n" +"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non linear.\n" "According to CIE No.15.2:\n" " L = (116 * Y ^ 1/3 - 16) / 100\n" -"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = " -"1.0 (white)." +"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = 1.0 (white)." msgid "Luminance of image pixel under mouse." msgstr "Luminanz des Bildpixels unter der Maus." @@ -5022,7 +4902,7 @@ msgid "Allows you to select different image channels or layers." msgstr "Ermglicht es Ihnen, verschiedene Bildkanle oder Ebenen auszuwhlen." msgid "Exposure, Saturation, and Gamma" -msgstr "Belichtung, Sättigung und Gamma" +msgstr "Exposition, Sättigung und Gamma" msgid "Exposure and Gain" msgstr "Forderung und Gewinn" @@ -5049,7 +4929,8 @@ msgid "Gain image value. A simple multiplier of the image pixel values." msgstr "Bildwert gewinnen. Ein einfacher Multiplikator der Bildpixelwerte." msgid "Allows you to adjust the gain or exposure of the image." -msgstr "Ermglicht Ihnen, die Verstrkung oder Belichtung des Bildes anzupassen." +msgstr "" +"Ermglicht Ihnen, die Verstrkung oder Belichtung des Bildes anzupassen." msgid "Toggle Saturation between current and previous setting." msgstr "Umschalten Sättigung zwischen aktueller und früherer Einstellung." @@ -5073,8 +4954,8 @@ msgid "" "Allows you to adjust gamma curve for display.\n" "Value is: pow( 2, 1/x );" msgstr "" -"Ermglicht die Anpassung der Gammakurve fr die Anzeige. Wert ist: pow( 2, 1/" -"x );" +"Ermglicht die Anpassung der Gammakurve fr die Anzeige. Wert ist: pow( 2, 1/x" +" );" msgid "ICS, View, Look" msgstr "ICS, Sicht, Blick" @@ -5411,8 +5292,8 @@ msgid "" "When selected, mrv2's window will always show up on top of other windows on " "the desktop." msgstr "" -"Wenn ausgewhlt, wird das Fenster von mrv2 immer auf anderen Fenstern auf dem " -"Desktop angezeigt." +"Wenn ausgewhlt, wird das Fenster von mrv2 immer auf anderen Fenstern auf dem" +" Desktop angezeigt." msgid "Secondary on Top" msgstr "Sekundarbereich an der Spitze" @@ -5422,8 +5303,7 @@ msgstr "Einheitliche Instanz" msgid "" "When selected, only a single mrv2 instance is allowed.\n" -"If you try to open several mrv2s with different images, all these images " -"will be sent to the already open mrv2." +"If you try to open several mrv2s with different images, all these images will be sent to the already open mrv2." msgstr "" "Bei Auswahl ist nur eine einzelne mrv2-Instanz erlaubt. Wenn Sie versuchen, " "mehrere mrv2s mit unterschiedlichen Bildern zu ffnen, werden alle diese " @@ -5490,7 +5370,8 @@ msgid "Topbar" msgstr "Oberleiste" msgid "" -"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar visible." +"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar " +"visible." msgstr "" "Wenn ausgewhlt, startet mrv2 mit seinem Kanal, Gain, Gamma-Symbolleiste " "sichtbar." @@ -5530,7 +5411,8 @@ msgstr "" msgid "Only One Panel" msgstr "Nur ein Panel" -msgid "When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." +msgid "" +"When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." msgstr "Wenn ausgewhlt, startet mrv2 mit der einzigen gewhlten Paneloption." msgid "View Window" @@ -5563,8 +5445,8 @@ msgstr "Sicherheitsbereiche" msgid "When mrv2 starts, the safe area display will be active by default." msgstr "" -"Wenn mrv2 gestartet wird, wird die Anzeige des sicheren Bereichs standardmig " -"aktiv." +"Wenn mrv2 gestartet wird, wird die Anzeige des sicheren Bereichs standardmig" +" aktiv." msgid "Zoom Speed" msgstr "Geschwindigkeit vergrern" @@ -5672,7 +5554,8 @@ msgid "Text Overlay" msgstr "Textberlagerung" msgid "Selects the color of text overlays printed over the current image." -msgstr "Whlt die Farbe der ber das aktuelle Bild gedruckten Text-Overlays aus." +msgstr "" +"Whlt die Farbe der ber das aktuelle Bild gedruckten Text-Overlays aus." msgid "Selects the color of the selection rectangle over the current image." msgstr "Whlt die Farbe des Auswahl-Rechtecks ber dem aktuellen Bild aus." @@ -5709,14 +5592,14 @@ msgid "Fixed Position" msgstr "Behobene Position" msgid "" -"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except " -"if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " +"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except" +" if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " "values are recakculated upon exiting the program." msgstr "" -"Wenn diese Option gesetzt ist, ffnet sich mrv2 in der Position, die Sie hier " -"gesetzt haben (auer wenn das Fenster aus dem Desktop austritt). Wenn beim " -"Beenden immer Speichern eingeschaltet ist, werden die Werte beim Beenden des " -"Programms reakkuliert." +"Wenn diese Option gesetzt ist, ffnet sich mrv2 in der Position, die Sie hier" +" gesetzt haben (auer wenn das Fenster aus dem Desktop austritt). Wenn beim " +"Beenden immer Speichern eingeschaltet ist, werden die Werte beim Beenden des" +" Programms reakkuliert." msgid "X:" msgstr "X:" @@ -5751,8 +5634,8 @@ msgid "" "Fixed Size depending what you want to save." msgstr "" "Fills the Fixed Position and Fixed Size values with the current values of " -"the viewer. Remember to also check the boxes for Fixed Position and/or Fixed " -"Size depending what you want to save." +"the viewer. Remember to also check the boxes for Fixed Position and/or Fixed" +" Size depending what you want to save." msgid "Render" msgstr "Render" @@ -5803,8 +5686,8 @@ msgid "Remove EDLs in Temporary Folder on Exit" msgstr "EDLs im temporren Ordner beim Beenden entfernen" msgid "" -"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary " -"folder." +"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary" +" folder." msgstr "" "Wenn ausgewhlt, werden temporre EDLs (Playlists) aus dem temporren Ordner " "entfernt." @@ -5868,9 +5751,9 @@ msgid "Scrub Sensitivity" msgstr "Scrub Sensitivitt" msgid "" -"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse " -"right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while " -"higher values does the opposite." +"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse" +" right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while" +" higher values does the opposite." msgstr "" "Diese Einstellung steuert die Empfindlichkeit des Scheuerns (SHIFT und dann " "die Maus rechts und links). Kleinere Werte lassen die Maus bewegen springen " @@ -5933,8 +5816,8 @@ msgid "" "When this option is off, OCIO files with active_views: and active_displays: " "are not taken into account." msgstr "" -"Wenn diese Option deaktiviert ist, werden OCIO-Dateien mit active_views: und " -"active_displays: nicht bercksichtigt." +"Wenn diese Option deaktiviert ist, werden OCIO-Dateien mit active_views: und" +" active_displays: nicht bercksichtigt." msgid "OCIO Defaults" msgstr "OCIO-Standards" @@ -5943,8 +5826,7 @@ msgid "8-bits" msgstr "8 Bit" msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for 8 bit images (jpg, bmp, " -"etc)\n" +"The name of the OCIO default image color space for 8 bit images (jpg, bmp, etc)\n" "(Environment variable: MRV_OCIO_8bits_ICS)" msgstr "" "Der Name des OCIO Standardbild-Farbraums fr 8 Bit Bilder (jpg, bmp, etc) " @@ -5954,19 +5836,17 @@ msgid "16-bits" msgstr "16 Bit" msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff, " -"etc)\n" +"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff, etc)\n" "(Environment variable: MRV_OCIO_16bits_ICS)" msgstr "" -"Der Name des OCIO Standardbild-Farbraums fr 16-Bit-Bilder (Zinn, Tiff, etc.) " -"(Umgebungsvariable: MRV_OCIO_16bits_ICS)" +"Der Name des OCIO Standardbild-Farbraums fr 16-Bit-Bilder (Zinn, Tiff, etc.)" +" (Umgebungsvariable: MRV_OCIO_16bits_ICS)" msgid "32-bits" msgstr "32 Bit" msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for 32-bit int images " -"(openexr integers, etc)\n" +"The name of the OCIO default image color space for 32-bit int images (openexr integers, etc)\n" "(Environment variable: MRV_OCIO_32bits_ICS)" msgstr "" "Der Name des OCIO-Standardbildfarbraums fr 32-Bit-Int-Bilder (openexr-" @@ -5986,12 +5866,11 @@ msgid "float" msgstr "Schwimmer" msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for half and float images " -"(OpenEXR, dpx, etc)\n" +"The name of the OCIO default image color space for half and float images (OpenEXR, dpx, etc)\n" "(Environment variable: MRV_OCIO_float_ICS)" msgstr "" -"Der Name des OCIO Standardbild-Farbraums fr Halb- und Float-Bilder (OpenEXR, " -"dpx, etc) (Umgebungsvariable: MRV_OCIO_float_ICS)" +"Der Name des OCIO Standardbild-Farbraums fr Halb- und Float-Bilder (OpenEXR," +" dpx, etc) (Umgebungsvariable: MRV_OCIO_float_ICS)" msgid "Default Look" msgstr "Standardansicht" @@ -6017,8 +5896,8 @@ msgid "" msgstr "" "Regelmiger Ausdruck fr Clip-Versionen. Muss drei Dinge gruppieren (Prfix, " "Nummer und Suffix). Wenn er auf seinem Standardwert (_v) bleibt, wird " -"automatisch ein regulrer Ausdruck erstellt, um mit _v definierten Verisionen " -"im Namen der Datei, des Verzeichnisses oder beides zu entsprechen. Zum " +"automatisch ein regulrer Ausdruck erstellt, um mit _v definierten Verisionen" +" im Namen der Datei, des Verzeichnisses oder beides zu entsprechen. Zum " "Beispiel: gizmo_v001001.001.exr" msgid "Maximum Images Apart" @@ -6093,9 +5972,9 @@ msgid "" "works in 8-bits. Automatic selects the accuracy baed on image depth." msgstr "" "Farbpuffer knnen Float, Half Float, Fast oder Automatic sein. Float bewahrt " -"alle Float-Informationen, Half Float bewahrt die meisten Float-Informationen " -"und Fast arbeitet in 8-Bits. Automatisch whlt die Genauigkeit auf Bildtiefe " -"baed." +"alle Float-Informationen, Half Float bewahrt die meisten Float-Informationen" +" und Fast arbeitet in 8-Bits. Automatisch whlt die Genauigkeit auf Bildtiefe" +" baed." msgid "Blit Viewports" msgstr "Blit Viewports" @@ -6150,7 +6029,8 @@ msgid "Use ComfyUI Pipe" msgstr "ComfyUI Pipe verwenden" msgid "" -"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's mrv2_save_exr_node.py" +"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's " +"mrv2_save_exr_node.py" msgstr "" "Diese Einstellung ffnet eine Pipe, um mit ComfyUIs mrv2_save_exr_node.py zu " "kommunizieren." @@ -6173,7 +6053,8 @@ msgstr "Passt an, wie sich Log Window im Fehlerfall verhlt." msgid "Check for Updates" msgstr "Nach Updates suchen" -msgid "Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." +msgid "" +"Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." msgstr "" "Ermglicht es Ihnen, Updates von mrv2 automatisch herunterzuladen, wenn es " "startet." @@ -6191,8 +6072,8 @@ msgid "" "Accept settings but don't save. They will get saved when exiting the " "program." msgstr "" -"Einstellungen akzeptieren, aber nicht speichern. Sie werden beim Beenden des " -"Programms gespeichert." +"Einstellungen akzeptieren, aber nicht speichern. Sie werden beim Beenden des" +" Programms gespeichert." msgid "Module" msgstr "Modul" @@ -6267,12 +6148,12 @@ msgstr "Klicken Sie, um das ausgewhlte Preset zu lschen." msgid "" "Select, Add or Delete an OCIO Preset that stores: config filename, Input " -"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, 32-" -"bits, half and float images. " +"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, " +"32-bits, half and float images. " msgstr "" "Whlen, hinzufgen oder lschen Sie einen OCIO Preset, der speichert: config " -"filename, Input Color Space, View, Look, LUT-Einstellungen und Defaults fr 8-" -"Bits, 16-Bits, 32-Bits, Halb- und Float-Bilder." +"filename, Input Color Space, View, Look, LUT-Einstellungen und Defaults fr " +"8-Bits, 16-Bits, 32-Bits, Halb- und Float-Bilder." msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" @@ -6853,7 +6734,7 @@ msgid "Gamma Less" msgstr "Gamma weniger" msgid "OCIO In Top Bar" -msgstr "" +msgstr "OCIO in der oberen Leiste" msgid "OCIO Input Color Space" msgstr "OCIO-Eingabe-Farbraum" @@ -6975,10 +6856,8 @@ msgstr "Fenster umschalten" #~ msgid "View and Look" #~ msgstr "Sicht und Blick" -#, fuzzy #~ msgid "Layers, Exposure and Gain" -#~ msgstr "Forderung und Gewinn" +#~ msgstr "Schichten, Belichtung und Gewinn" -#, fuzzy #~ msgid "Could not match " -#~ msgstr "Der aktuelle Pfad kann nicht gefunden werden." +#~ msgstr "Konnte nicht übereinstimmen" diff --git a/mrv2/po/hi_IN.po b/mrv2/po/hi_IN.po index d42dbae75..5fee0748e 100644 --- a/mrv2/po/hi_IN.po +++ b/mrv2/po/hi_IN.po @@ -18,12 +18,10 @@ msgid "" "\n" "USD module.\n" "\n" -"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene " -"Description). \n" +"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene Description). \n" msgstr "" "\n" -"यूएसडी मॉड्यूल. अमेरिकाडी से संबंधित सभी वर्ग और ई-मैक्स्स (प्रयोगात्मक दृश्य वर्णन) से संबंधित " -"हैं.\n" +"यूएसडी मॉड्यूल. अमेरिकाडी से संबंधित सभी वर्ग और ई-मैक्स्स (प्रयोगात्मक दृश्य वर्णन) से संबंधित हैं.\n" msgid "Renderer Name" msgstr "रेंडरर नाम" @@ -299,22 +297,23 @@ msgid "Duplicated Python plugin {0} in {1} and {2}." msgstr "दोहरी पाइथन प्लगिन {0} को {1} और {2} में." msgid "" -"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options " -"in it." +"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options" +" in it." msgstr "किसी पायथन फंक्शन तथा मेन्यू विकल्प के साथ एक वाक्यांश वांछित है." msgid "" "Expected a handle to a Python function or to a tuple containing a Python " "function and a string with menu options in it." msgstr "" -"पायथन फंक्शन या टीपील में पायथन फंक्शन तथा मेन्यू विकल्प के साथ एक वाक्यांश वांछित है." +"पायथन फंक्शन या टीपील में पायथन फंक्शन तथा मेन्यू विकल्प के साथ एक वाक्यांश " +"वांछित है." msgid "" "Please override the menus method by returning a valid dict of key menus, " "values methods." msgstr "" -"कृपया मेन्यू विधि को कुंजी मेन्यू के वैध हस्ताक्षर, मूल्य पद्धति में वापस लाने के द्वारा ओवरराइड " -"करें." +"कृपया मेन्यू विधि को कुंजी मेन्यू के वैध हस्ताक्षर, मूल्य पद्धति में वापस " +"लाने के द्वारा ओवरराइड करें." msgid "" "\n" @@ -328,7 +327,8 @@ msgstr "" msgid "" "Whether a plugin is active or not. If not overriden, the default is True." -msgstr "क्या प्लगिन सक्रिय है या नहीं. यदि ओवरराइड नहीं है, तयशुदा रूप से सही है." +msgstr "" +"क्या प्लगिन सक्रिय है या नहीं. यदि ओवरराइड नहीं है, तयशुदा रूप से सही है." msgid "" "\n" @@ -379,8 +379,7 @@ msgid "" " Dictionary of menu entries as keys with callbacks as values.\n" "\n" "\n" -" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding " -"callbacks.\n" +" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding callbacks.\n" " :rtype: dict\n" "\n" " \"\"\"\n" @@ -441,8 +440,7 @@ msgstr "{0} के लिए असमर्थित TLS प्रकार: msgid "" "\n" -"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt." -"rate` seconds.\n" +"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt.rate` seconds.\n" "It can be rescaled into another :class:`~RationalTime`'s rate.\n" msgstr "" "\n" @@ -450,14 +448,11 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the " -"value or the rate are a NaN value\n" +"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the value or the rate are a NaN value\n" "or if the rate is less than or equal to zero.\n" msgstr "" "\n" -"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the " -"value or the rate are a NaN value or if the rate is less than or equal to " -"zero.\n" +"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the value or the rate are a NaN value or if the rate is less than or equal to zero.\n" msgid "Returns the time value for time converted to new_rate." msgstr "समय मूल्य को नया_ रंग में बदलता है." @@ -470,36 +465,28 @@ msgstr "\" स्वयं\" के लिए समय मूल्य लौ msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is " -"not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. " -"Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is " -"not the same as distance. For example, the duration of a clip from frame 10 " -"to frame 15 is 5 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is not the same as distance. For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is " -"not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. " -"Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is " -"not the same as distance. For example, the duration of a clip from frame 10 " -"to frame 15 is 6 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is not the same as distance. For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" msgid "Returns true if the rate is valid for use with timecode." msgstr "समयकोड के साथ उपयोग के लिए सही पलटता है यदि दर वैध है." msgid "" -"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the " -"given value." +"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the" +" given value." msgstr "प्रथम वैध समयकोड दर बताता है जो दिए गए मूल्य से कम से कम अलग है." msgid "Turn a frame number and rate into a :class:`~RationalTime` object." @@ -515,30 +502,28 @@ msgid "Convert to timecode (``HH:MM:SS;FRAME``)" msgstr "समयकोड में बदलें (USHH:MS; FSUSUD)" msgid "" -"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a :class:`~RationalTime`." +"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a " +":class:`~RationalTime`." msgstr "" -"समयकोड स्ट्रिंग ($HH):MS:SSDD:DEDSDSSD:" -"DEREDEDSSDEDSDSDSDeDEDSTDeDSSDENTDESDSTDENTDS (SSS: DESHSH:SHSHS:SSSSSS;" -"SDERSDESDSDDSDSDENDENDESDENDSDSDENTDESDESDSDSDSDDDDE(D)" +"समयकोड स्ट्रिंग " +"($HH):MS:SSDD:DEDSDSSD:DEREDEDSSDEDSDSDSDeDEDSTDeDSSDENTDESDSTDENTDS (SSS: " +"DESHSH:SHSHS:SSSSSS;SDERSDESDSDDSDSDENDENDESDENDSDSDENTDESDESDSDSDSDDDDE(D)" msgid "" "Convert a time with microseconds string (``HH:MM:ss`` where ``ss`` is an " "integer or a decimal number) into a :class:`~RationalTime`." msgstr "" -"जोश के साथ स्ट्रिंग्स (पैराग्राफHH):MSUNESSSSSSUNESSSSUNESDE:क्लास में एक पूर्णांक या " -"दशमलव संख्या है)" +"जोश के साथ स्ट्रिंग्स (पैराग्राफHH):MSUNESSSSSSUNESSSSUNESDE:क्लास में एक " +"पूर्णांक या दशमलव संख्या है)" msgid "" "\n" -"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time " -"and the duration,\n" -"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the " -"time range) and\n" +"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time and the duration,\n" +"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the time range) and\n" ":meth:`end_time_exclusive` can be computed.\n" msgstr "" "\n" -"समय क्षेत्र एक सीमा का प्रतिनिधित्व करता है. यह प्रारंभ समय और अवधि को समाहित करता " -"है, मतलब है: '%s' sm_ retation_ reptation_state: etc. kgm\n" +"समय क्षेत्र एक सीमा का प्रतिनिधित्व करता है. यह प्रारंभ समय और अवधि को समाहित करता है, मतलब है: '%s' sm_ retation_ reptation_state: etc. kgm\n" msgid "" "\n" @@ -550,14 +535,10 @@ msgid "" "If the time range starts at (0, 24) with duration (10.5, 24):\n" "(10, 24)\n" "\n" -"In other words, the last frame with data, even if the last frame is " -"fractional.\n" +"In other words, the last frame with data, even if the last frame is fractional.\n" msgstr "" "\n" -"The time of the last sample containing data in the time range. If the time " -"range starts at (0, 24) with duration (10, 24), this will be (9, 24) If the " -"time range starts at (0, 24) with duration (10.5, 24): (10, 24) In other " -"words, the last frame with data, even if the last frame is fractional.\n" +"The time of the last sample containing data in the time range. If the time range starts at (0, 24) with duration (10, 24), this will be (9, 24) If the time range starts at (0, 24) with duration (10.5, 24): (10, 24) In other words, the last frame with data, even if the last frame is fractional.\n" msgid "" "\n" @@ -570,15 +551,13 @@ msgid "" "15.5, because the last time with data in this range is 15.\n" msgstr "" "\n" -"Time of the first sample outside the time range. If start frame is 10 and " -"duration is 5, then end_time_exclusive is 15, because the last time with " -"data in this range is 14. If start frame is 10 and duration is 5.5, then " -"end_time_exclusive is 15.5, because the last time with data in this range is " -"15.\n" +"Time of the first sample outside the time range. If start frame is 10 and duration is 5, then end_time_exclusive is 15, because the last time with data in this range is 14. If start frame is 10 and duration is 5.5, then end_time_exclusive is 15.5, because the last time with data in this range is 15.\n" -msgid "Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." +msgid "" +"Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." msgstr "" -"एक नया का निर्माण करें:क्लास: 02-REKRESENTHENTE, यह एक अन्य द्वारा विस्तारित है." +"एक नया का निर्माण करें:क्लास: 02-REKRESENTHENTE, यह एक अन्य द्वारा विस्तारित" +" है." msgid "" "\n" @@ -586,8 +565,7 @@ msgid "" ":attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` and bound arguments.\n" msgstr "" "\n" -"के आधार पर COURSUPE (डिप्रयोगात्मक समय): " -"predv_dv_div_SOUR_stat_exUESUDSUNKSSUNKSE के अनुसार.\n" +"के आधार पर COURSUPE (डिप्रयोगात्मक समय): predv_dv_div_SOUR_stat_exUESUDSUNKSSUNKSE के अनुसार.\n" msgid "" "\n" @@ -595,8 +573,7 @@ msgid "" ":attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` and bound arguments.\n" msgstr "" "\n" -"के आधार पर COURSUPE (सामान्य: 192 time_SURGE_SURSUNE) के अनुसार:" -"आख़िर_SUEKSSUNKSSSUNKSE\n" +"के आधार पर COURSUPE (सामान्य: 192 time_SURGE_SURSUNE) के अनुसार:आख़िर_SUEKSSUNKSSSUNKSE\n" msgid "" "\n" @@ -611,8 +588,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"`%s' पूर्व का आरंभ `%s' से पहले होता है. `अन्य' इस `%s' का अंत से पहले: अन्य http: " -"[यह]\n" +"`%s' पूर्व का आरंभ `%s' से पहले होता है. `अन्य' इस `%s' का अंत से पहले: अन्य http: [यह]\n" msgid "" "\n" @@ -626,8 +602,7 @@ msgid "" "The converse would be ``other.contains(this)``\n" msgstr "" "\n" -"`%s' अन्य का आरंभ शुरू होता है _BAR_ UNES का अंत _NE _BAR_ [अन्य] बातचीत होगी " -"_BAR_\n" +"`%s' अन्य का आरंभ शुरू होता है _BAR_ UNES का अंत _NE _BAR_ [अन्य] बातचीत होगी _BAR_\n" msgid "" "\n" @@ -645,10 +620,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" -"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -657,10 +630,7 @@ msgid "" "The converse would be ``other.overlaps(this)``\n" msgstr "" "\n" -"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`. The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a " -"value >= `epsilon_s`. :: [ this ] [ other ] The converse would be ``other." -"overlaps(this)``\n" +"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= `epsilon_s`. The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= `epsilon_s`. :: [ this ] [ other ] The converse would be ``other.overlaps(this)``\n" msgid "" "\n" @@ -673,8 +643,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"`%s' का अंत निश्चित रूप से पहले `%s' को एक मूल्य से पहले निर्दिष्ट करता है > seputs_ " -"sfuts. : अन्य [इस]\n" +"`%s' का अंत निश्चित रूप से पहले `%s' को एक मूल्य से पहले निर्दिष्ट करता है > seputs_ sfuts. : अन्य [इस]\n" msgid "" "\n" @@ -687,8 +656,7 @@ msgid "" "The converse would be ``other.meets(this)``\n" msgstr "" "\n" -"'यह सब #1 वास्तव में और 'यह वास्तव में' का आरंभ बराबर है। [यह] बातचीत 'दूसरे]' के अंत के " -"बराबर होती है।'\n" +"'यह सब #1 वास्तव में और 'यह वास्तव में' का आरंभ बराबर है। [यह] बातचीत 'दूसरे]' के अंत के बराबर होती है।'\n" msgid "" "\n" @@ -707,8 +675,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "The start of `this` strictly equals the start of `other`.\n" -"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -717,8 +684,7 @@ msgid "" "The converse would be ``other.begins(this)``\n" msgstr "" "\n" -"`#' का आरंभ निश्चित रूप से बराबर होता है. 'इस' का अंत एक मूल्य द्वारा अन्य मान से पहले " -"होता है - > 'eprepons. : [इस] अन्य वार्तालाप `%s' होता है. [यह]\n" +"`#' का आरंभ निश्चित रूप से बराबर होता है. 'इस' का अंत एक मूल्य द्वारा अन्य मान से पहले होता है - > 'eprepons. : [इस] अन्य वार्तालाप `%s' होता है. [यह]\n" msgid "" "\n" @@ -736,8 +702,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" "The end of `this` strictly equals the end of `other`.\n" "::\n" "\n" @@ -747,16 +712,12 @@ msgid "" "The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgstr "" "\n" -"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`. The end of `this` strictly equals the end of `other`. :: " -"[ this ] [ other ] The converse would be ``other.finishes(this)``\n" +"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= `epsilon_s`. The end of `this` strictly equals the end of `other`. :: [ this ] [ other ] The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgid "" "\n" -"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" -"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" +"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ] OR [ other ]\n" @@ -765,32 +726,25 @@ msgid "" "The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgstr "" "\n" -"`#' का आरंभ पहले होता है या एक मान द्वारा '%s' के अंत के बराबर होता है. " -"`Secopon_sepres. source' का अंत एक मूल्य से अन्य का आरंभ या बराबर होता है.\n" +"`#' का आरंभ पहले होता है या एक मान द्वारा '%s' के अंत के बराबर होता है. `Secopon_sepres. source' का अंत एक मूल्य से अन्य का आरंभ या बराबर होता है.\n" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " -"(exclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (exclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " -"duration of 9.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 9.\n" msgstr "" "\n" -"देश का एक भाग बनाता है: 192URETRESURESSSESSSESD:क्लीय समय\\ (ex). उदाहरण के लिए, " -"यदि प्रारंभ समय 1 और अंत है 1_t_tiv_ttttaces का समय है, तो 9 का होता है.\n" +"देश का एक भाग बनाता है: 192URETRESURESSSESSSESD:क्लीय समय\\ (ex). उदाहरण के लिए, यदि प्रारंभ समय 1 और अंत है 1_t_tiv_ttttaces का समय है, तो 9 का होता है.\n" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " -"(inclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (inclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " -"duration of 10.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 10.\n" msgstr "" "\n" -"देश का एक भाग बनाता है: 192URETRESTESSSESSSESD:क्लीय समय\\ (पंक्ति में). उदाहरण के " -"लिए, यदि प्रारंभ समय 1 और अंत है तो 10 का एक अवधि हो जाएगा.\n" +"देश का एक भाग बनाता है: 192URETRESTESSSESSSESD:क्लीय समय\\ (पंक्ति में). उदाहरण के लिए, यदि प्रारंभ समय 1 और अंत है तो 10 का एक अवधि हो जाएगा.\n" msgid "" "\n" @@ -878,7 +832,8 @@ msgstr "एक अंश जोड़ें: `mrv2.math.Vector3f`." msgid "Change a :class:`mrv2.math.Vector3f` of brightness to image." msgstr "" -"एक को बदलें:क्लास: `mrv2.math.Vector3f` इससे छवि के लिए चमकीलापन का प्रमाण दें." +"एक को बदलें:क्लास: `mrv2.math.Vector3f` इससे छवि के लिए चमकीलापन का प्रमाण " +"दें." msgid "Change a :class:`mrv2.math.Vector3f` of contrast to image." msgstr "एक को बदलें:क्लास: `mrv2.math.Vector3f` इस छवि के कंट्रास्ट के लिए." @@ -1244,16 +1199,16 @@ msgid "" "\n" "Command module.\n" "\n" -"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, " -"compare, LUT options.\n" +"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, compare, LUT options.\n" msgstr "" "\n" -"कमांड मॉड्यूल. मुख्य कमांड चलाने और तर्क पाने के लिए प्रयोग में आता है, छवि से तुलना करें, " -"LUTF विकल्प.\n" +"कमांड मॉड्यूल. मुख्य कमांड चलाने और तर्क पाने के लिए प्रयोग में आता है, छवि से तुलना करें, LUTF विकल्प.\n" msgid "" "Get command-line arguments passed as single quoted string to -pythonArgs." -msgstr "कमांड लाइन आर्गुमेंट पास करें जैसा कि उद्धृत वाक्यांश - आईक्वेंगर को उद्धृत किया गया है." +msgstr "" +"कमांड लाइन आर्गुमेंट पास करें जैसा कि उद्धृत वाक्यांश - आईक्वेंगर को उद्धृत " +"किया गया है." msgid "Open file with optional audio." msgstr "फ़ाइल को वैकल्पिक ऑडियो के साथ खोलें." @@ -1315,7 +1270,9 @@ msgstr "mrv2 का संस्करण प्राप्त करें." msgid "" "Call Fl::check to update the GUI and return the number of seconds that " "elapsed." -msgstr "काल फ्लॉप: जीयूआई को अद्यतन करने के लिए चेक करें तथा सेकण्डों की संख्या वापस करें." +msgstr "" +"काल फ्लॉप: जीयूआई को अद्यतन करने के लिए चेक करें तथा सेकण्डों की संख्या वापस" +" करें." msgid "Returns true if audio is muted." msgstr "यदि ऑडियो मौन हो तो सही वापस आता है." @@ -1441,7 +1398,8 @@ msgid "Seek to the given time, in value/fps format. Example: 50/30." msgstr "दिए गए समय की खोज करें, मूल्य/fpe फॉर्मेट में. उदाहरण: 50/30." msgid "Set the in/out points range in start/end/fps format, like 23/120/24." -msgstr "प्रारंभ/ आउट बिन्दुओं में अनुक्रम सीमा सेट करें, जैसे कि 2/120/24 में." +msgstr "" +"प्रारंभ/ आउट बिन्दुओं में अनुक्रम सीमा सेट करें, जैसे कि 2/120/24 में." msgid "OpenColorIO input color space." msgstr "कलरआई इनपुट रंग जगह खोलें." @@ -1465,11 +1423,12 @@ msgid "Python Script to run and exit." msgstr "चलाने के लिए पायथन स्क्रिप्ट." msgid "" -"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like " -"\"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." +"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like" +" \"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." msgstr "" -"पायथन स्क्रिप्ट को पास करने के लिए फंक्शन आर्गुमेंट्स एक एकल के रूप में उद्धृत वाक्यांश \"arg1' " -"ag1' ag3\" जैसे कि 'arg3\" को, सेमीवी में भंडारित किया गया है." +"पायथन स्क्रिप्ट को पास करने के लिए फंक्शन आर्गुमेंट्स एक एकल के रूप में " +"उद्धृत वाक्यांश \"arg1' ag1' ag3\" जैसे कि 'arg3\" को, सेमीवी में भंडारित " +"किया गया है." msgid "Reset settings to defaults." msgstr "डिफ़ॉल्ट में सेटिंग फिर सेट करें." @@ -1478,11 +1437,14 @@ msgid "Reset hotkeys to defaults." msgstr "डिफ़ॉल्ट में गर्मकीस रीसेट करें." msgid "Start a server. Use -port to specify a port number." -msgstr "सर्वर प्रारंभ करें. पोर्ट क्रमांक निर्दिष्ट करने के लिए -पोर्ट का प्रयोग करें." +msgstr "" +"सर्वर प्रारंभ करें. पोर्ट क्रमांक निर्दिष्ट करने के लिए -पोर्ट का प्रयोग " +"करें." msgid "Connect to a server at . Use -port to specify a port number." msgstr "" -" सर्वर से कनेक्ट करें. एक पोर्ट नंबर निर्दिष्ट करने के लिए -port का प्रयोग करें." +" सर्वर से कनेक्ट करें. एक पोर्ट नंबर निर्दिष्ट करने के लिए -port का " +"प्रयोग करें." msgid "" "Port number for the server to listen to or for the client to connect to." @@ -1573,8 +1535,8 @@ msgid "" "Port to connect to. Make sure your firewall and router allows read/write " "through it." msgstr "" -"कनेक्ट करने के लिए पोर्ट. कृपया सुनिश्चित करें कि आपका फायरवाल तथा राउटर इसके माध्यम से " -"पढ़ने/ लिखें." +"कनेक्ट करने के लिए पोर्ट. कृपया सुनिश्चित करें कि आपका फायरवाल तथा राउटर " +"इसके माध्यम से पढ़ने/ लिखें." msgid "Connect" msgstr "कनेक्ट" @@ -1655,11 +1617,12 @@ msgid "" "Type in your python code here. Select an area to execute just a portion of " "it. Press Keypad Enter to run it." msgstr "" -"अपने पायथन कोड में टाइप करें. इसके सिर्फ एक क्षेत्र को चलाने के लिए चुनें. इसे चलाने के लिए " -"कुंजी पैड को दबाएँ." +"अपने पायथन कोड में टाइप करें. इसके सिर्फ एक क्षेत्र को चलाने के लिए चुनें. " +"इसे चलाने के लिए कुंजी पैड को दबाएँ." msgid "Python file {0} already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "पायथन फ़ाइल {0} पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" +msgstr "" +"पायथन फ़ाइल {0} पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" msgid "No" msgstr "No" @@ -1833,8 +1796,9 @@ msgid "" "When this setting is on, color accuracy is chosen when decoding YUV420_P8 " "movies that have Color Space as 'unknown', at the cost of some performance." msgstr "" -"जब यह सेटिंग चालू किया जाता है, रंग सटीकता चुना जाता है जब माफ कर दिया जाता है " -"YUV420_P8 फिल्म जिसमें रंग जगह है 'अज्ञात' के रूप में, कुछ प्रदर्शन की कीमत पर." +"जब यह सेटिंग चालू किया जाता है, रंग सटीकता चुना जाता है जब माफ कर दिया जाता " +"है YUV420_P8 फिल्म जिसमें रंग जगह है 'अज्ञात' के रूप में, कुछ प्रदर्शन की " +"कीमत पर." msgid "FFmpeg I/O threads" msgstr "एफ़एफएमपी आई/लड़ियाँ" @@ -1845,9 +1809,10 @@ msgid "" "any like that, you should set them to 1, press Enter and reload the movie " "file." msgstr "" -"यह मूल्य उस लड़ी की संख्या को नियंत्रित करता है जो FFpe प्रयोग करती है. अधिकांश फिल्मों के " -"लिए, इसे 0 पर छोड़ दिया जाना चाहिए. कुछ फिल्मों में काला फ्रेम दिखाई देगा. किसी भी तरह " -"के लिए, आपको उन्हें 1 दबाएँ और फिल्म फ़ाइल को फिर से लोड करना चाहिए." +"यह मूल्य उस लड़ी की संख्या को नियंत्रित करता है जो FFpe प्रयोग करती है. " +"अधिकांश फिल्मों के लिए, इसे 0 पर छोड़ दिया जाना चाहिए. कुछ फिल्मों में काला " +"फ्रेम दिखाई देगा. किसी भी तरह के लिए, आपको उन्हें 1 दबाएँ और फिल्म फ़ाइल को " +"फिर से लोड करना चाहिए." msgid "Default Settings" msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास" @@ -1856,8 +1821,8 @@ msgid "" "This will reset all your settings to their default. Are you sure you want " "to continue?" msgstr "" -"यह आपकी सभी सेटिंग को डिफ़ॉल्ट रूप में रीसेट करेगा. क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप जारी रखना " -"चाहते हैं?" +"यह आपकी सभी सेटिंग को डिफ़ॉल्ट रूप में रीसेट करेगा. क्या आप सुनिश्चित हैं कि" +" आप जारी रखना चाहते हैं?" msgid "Drop a clip here to create a playlist." msgstr "गीत- सूची बनाने के लिए क्लिप यहाँ डालें." @@ -1912,8 +1877,8 @@ msgid "" "Focal Length of the Projection. Use Shift + left mouse button to change or " "the mousewheel." msgstr "" -"परियोजना की फोकल लंबाई. शिफ़्ट + बायाँ माउस बटन का उपयोग बदलने या माउस व्हील को " -"बदलने के लिए करें." +"परियोजना की फोकल लंबाई. शिफ़्ट + बायाँ माउस बटन का उपयोग बदलने या माउस व्हील" +" को बदलने के लिए करें." msgid "Rotation" msgstr "परिक्रमण" @@ -1924,11 +1889,14 @@ msgstr "इसके जरिए घुमाने के बजाए मध msgid "" "Rotation in X of the projection. Use middle mouse button to move around." msgstr "" -"प्रस्थिति पट्टी के X पर घुमाव. चारों ओर ले जाने के लिए मध्य माउस बटन का प्रयोग करें." +"प्रस्थिति पट्टी के X पर घुमाव. चारों ओर ले जाने के लिए मध्य माउस बटन का " +"प्रयोग करें." msgid "" "Rotation in Y of the projection. Use middle mouse button to move around." -msgstr "प्रस्थिति पट्टी के Y में घुमाव. चारों ओर ले जाने के लिए मध्य माउस बटन का प्रयोग करें." +msgstr "" +"प्रस्थिति पट्टी के Y में घुमाव. चारों ओर ले जाने के लिए मध्य माउस बटन का " +"प्रयोग करें." msgid "Subdivisions" msgstr "उप- विभाजन" @@ -2375,7 +2343,9 @@ msgid "" "Wipe between the A and B files\n" "\n" "Use the Option key + left mouse button to move the wipe in X or in Y" -msgstr "एक्स में या Y में मिटाने के लिए विकल्प कुंजी + बायाँ माउस बटन का इस्तेमाल करें" +msgstr "" +"एक्स में या Y में मिटाने के लिए विकल्प कुंजी + बायाँ माउस बटन का इस्तेमाल " +"करें" msgid "" "Wipe between the A and B files\n" @@ -2402,7 +2372,8 @@ msgid "Wipe" msgstr "पट्टी पोंछना प्रभाव" msgid "Use the Option key + left mouse button to move the wipe in X." -msgstr "एक्स में मिटाने के लिए विकल्प कुंजी + बायाँ माउस बटन का इस्तेमाल करें." +msgstr "" +"एक्स में मिटाने के लिए विकल्प कुंजी + बायाँ माउस बटन का इस्तेमाल करें." msgid "Use the Alt key + left mouse button to move the wipe in X." msgstr "एक्स में मिटाने के लिए ऑल्ट कुंजी + बायाँ माउस बटन का उपयोग करें." @@ -2414,13 +2385,16 @@ msgid "Use the Alt key + left mouse button to move the wipe in Y." msgstr "ऑल्ट कुंजी + Y में मिटाने के लिए बायाँ माउस बटन का उपयोग करें." msgid "Wipe Rotation. Use Shift + left mouse button along X to rotate wipe." -msgstr "घुमाव पोंछना है. विंडो को घुमाने के लिए शिफ्ट + बायाँ माउस बटन का प्रयोग करें." +msgstr "" +"घुमाव पोंछना है. विंडो को घुमाने के लिए शिफ्ट + बायाँ माउस बटन का प्रयोग " +"करें." msgid "Overlay" msgstr "सीमा: (S)" msgid "Use the Option key + left mouse button to change transparency." -msgstr "पारदर्शिता को बदलने के लिए विकल्प कुंजी + बायाँ माउस बटन का उपयोग करें." +msgstr "" +"पारदर्शिता को बदलने के लिए विकल्प कुंजी + बायाँ माउस बटन का उपयोग करें." msgid "Use the Alt key + left mouse button to change transparency." msgstr "पारदर्शिता बदलने के लिए आल्ट कुंजी + बायाँ माउस बटन का उपयोग करें." @@ -2519,7 +2493,9 @@ msgid "Laser" msgstr "Laser" msgid "Makes the following annotation dissapear a second after drawn." -msgstr "निम्नलिखित एनोटेशन आरेखित करता है निकाले जाने के बाद एक दूसरे को समेट लेता है." +msgstr "" +"निम्नलिखित एनोटेशन आरेखित करता है निकाले जाने के बाद एक दूसरे को समेट लेता " +"है." msgid "Color:" msgstr "रंगः" @@ -2685,7 +2661,8 @@ msgid "" "No versioning in this clip. Please create an image or directory named with " "a versioning string." msgstr "" -"इस क्लिप में कोई संस्करण नहीं है. कृपया संस्करणिंग स्ट्रिंग के साथ एक छवि या निर्देशिका बनाएँ." +"इस क्लिप में कोई संस्करण नहीं है. कृपया संस्करणिंग स्ट्रिंग के साथ एक छवि या" +" निर्देशिका बनाएँ." msgid "Example: gizmo_v003.0001.exr" msgstr "उदाहरण: Azz_ v0000.0001.exr" @@ -2721,25 +2698,27 @@ msgid "Saving pictures to {0}." msgstr "{0} में छवि सहेज रहा है" msgid "" -"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to .mp4" +"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to " +".mp4" msgstr "" -"VP9 प्रोफ़ाइल को एक.एमपी4, mkv या. webmm फिल्म विस्तार की जरूरत है. इसे बदलने के लिए " -"बदलें" +"VP9 प्रोफ़ाइल को एक.एमपी4, mkv या. webmm फिल्म विस्तार की जरूरत है. इसे " +"बदलने के लिए बदलें" msgid "AV1 profile needs a .mp4 or .mkv movie extension. Changing it to .mp4" msgstr "" -"AV1 प्रोफ़ाइल को एक _BAR_एमपी4 या.mkv फिल्म विस्तार की जरूरत है _BAR_ इसे बदलने के " -"लिए बदलें" +"AV1 प्रोफ़ाइल को एक _BAR_एमपी4 या.mkv फिल्म विस्तार की जरूरत है _BAR_ इसे " +"बदलने के लिए बदलें" msgid "" "GoPro Cineform profile needs a .mkv movie extension. Changing it to .mkv" msgstr "" -"जाओप्रोफ़ॉर्मेशन प्रोफ़ाइल को एक.mkv फिल्म विस्तार की जरूरत है. इसे.mkv पर परिवर्तित करने " -"के लिए" +"जाओप्रोफ़ॉर्मेशन प्रोफ़ाइल को एक.mkv फिल्म विस्तार की जरूरत है. इसे.mkv पर " +"परिवर्तित करने के लिए" msgid "HAP profile needs a .mov extension. Changing it to .mov" msgstr "" -"HAP प्रोफाइल एक.mov विस्तार की जरूरत है. इसे में परिवर्तित करने के लिए इसे परिवर्तित करें." +"HAP प्रोफाइल एक.mov विस्तार की जरूरत है. इसे में परिवर्तित करने के लिए इसे " +"परिवर्तित करें." msgid "New file {0} already exist! Cannot overwrite it." msgstr "नया फ़ाइल {0} पहले से मौजूद है! इसपर लिख नहीं सकता" @@ -2758,7 +2737,8 @@ msgstr "छवि जानकारी: {0} {1}" msgid "" "Image too big for options.annotations. Will scale to the viewport size." -msgstr "विकल्प के लिए छवि बहुत बड़ा.अनुपलट. व्यूपोर्ट आकार में स्केल किया जाएगा." +msgstr "" +"विकल्प के लिए छवि बहुत बड़ा.अनुपलट. व्यूपोर्ट आकार में स्केल किया जाएगा." msgid "Viewport Size: {0} - X={1}, Y={2}" msgstr "दृश्य आकार: {0} - X={1}, Y={2}" @@ -2811,7 +2791,8 @@ msgstr "{0} सहेजने में असमर्थ." msgid "" "FFmpeg YUV to RGB Conversion is on in Settings Panel. mrv2 will play back " "movies slower." -msgstr "FFGGROS ROMOS परिवर्तन के लिए सेटिंग फलक में है. mrv2 फिल्म धीमी खेलेगा." +msgstr "" +"FFGGROS ROMOS परिवर्तन के लिए सेटिंग फलक में है. mrv2 फिल्म धीमी खेलेगा." msgid "Could not open color theme from \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" से रंग प्रसंग खोल नहीं सका." @@ -2927,8 +2908,8 @@ msgstr "चीनी (सरल)" msgid "" "Need to reboot mrv2 to change language. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"भाषा को बदलने के लिए mrrv2 की आवश्यकता है. क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप जारी रखना चाहते " -"हैं?" +"भाषा को बदलने के लिए mrrv2 की आवश्यकता है. क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप जारी " +"रखना चाहते हैं?" msgid "Set Language to {0}, Numbers to {1}" msgstr "भाषा {0} के लिए, संख्या {1} पर सेट करें" @@ -3054,15 +3035,15 @@ msgid "" "Hotkey \"%s\" already used in \"%s\".\n" "Do you want to override it?" msgstr "" -"\"%s\" को \"%s\" में पहले से ही प्रयोग किया जा रहा है. क्या आप इसे ओवरराइड करना चाहते " -"हैं?" +"\"%s\" को \"%s\" में पहले से ही प्रयोग किया जा रहा है. क्या आप इसे ओवरराइड " +"करना चाहते हैं?" msgid "" "Corruption in hotkeys preferences. Hotkey '{0}' for {1} will not be " "available. Already used in {2}." msgstr "" -"गर्मकी वरीयताएँ में भ्रष्टाचार. {1} के लिए हॉटकी '{0}' उपलब्ध नहीं होगा. पहले से ही {2} " -"में इस्तेमाल किया जा चुका है." +"गर्मकी वरीयताएँ में भ्रष्टाचार. {1} के लिए हॉटकी '{0}' उपलब्ध नहीं होगा. " +"पहले से ही {2} में इस्तेमाल किया जा चुका है." msgid "Load Directory" msgstr "निर्देशिका लोड करें" @@ -3239,8 +3220,8 @@ msgid "" "You have EDLs in the current session. These will not be saved in the " "session file. Do you want to continue?" msgstr "" -"आपके पास वर्तमान सत्र में ईएलडीएल है. ये सत्र फ़ाइल में सहेजा नहीं जाएगा. क्या आप जारी " -"रखना चाहते हैं?" +"आपके पास वर्तमान सत्र में ईएलडीएल है. ये सत्र फ़ाइल में सहेजा नहीं जाएगा. " +"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" msgid "Edit Text Annotation" msgstr "पाठ व्याख्या संपादित करें" @@ -3315,16 +3296,18 @@ msgid "Unknown action mode in " msgstr "अज्ञात क्रिया विधि इंच" msgid "" -"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation " -"already exists." +"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation" +" already exists." msgstr "" -"सभी फ्रेमों के लिए यहाँ एक एनोटेशन बना नहीं सकता. एक वर्तमान फ्रेम व्याख्या पहले से ही " -"मौजूद है." +"सभी फ्रेमों के लिए यहाँ एक एनोटेशन बना नहीं सकता. एक वर्तमान फ्रेम व्याख्या " +"पहले से ही मौजूद है." msgid "" "Cannot create an annotation here for current frame. An all frames " "annotation already exists." -msgstr "वर्तमान फ्रेम के लिए यहाँ एक एनोटेशन बना नहीं सकता. सभी फ्रेम पहले से ही मौजूद है." +msgstr "" +"वर्तमान फ्रेम के लिए यहाँ एक एनोटेशन बना नहीं सकता. सभी फ्रेम पहले से ही " +"मौजूद है." msgid "Play" msgstr "बजाएँ" @@ -3690,7 +3673,7 @@ msgid "OCIO/Presets" msgstr "OCIO/प्रीसेट" msgid "OCIO/In Top Bar" -msgstr "" +msgstr "OCIO/शीर्ष पट्टी में" msgid "OCIO/Current" msgstr "OCIO/मौज़ूदा" @@ -3764,14 +3747,16 @@ msgstr "सिंक/स्वीकारें/ऑडियो" msgid "" "In '{0}' expected a function as a value or a tuple containing a Python " "function and a string with menu options in it." -msgstr "'{0}' में एक फंक्शन या टीप के रूप में वांछित है जिसमें पायथन फंक्शन तथा मेन्यू विकल्प हैं." +msgstr "" +"'{0}' में एक फंक्शन या टीप के रूप में वांछित है जिसमें पायथन फंक्शन तथा " +"मेन्यू विकल्प हैं." msgid "" "In '{0}' expected a function a tuple containing a Python function and a " "string with menu options in it." msgstr "" -"'{0}' में एक फंक्शन Tuple की उम्मीद है जिसमें पायथन फंक्शन है तथा इसमें मेन्यू विकल्प के साथ " -"वाक्यांश." +"'{0}' में एक फंक्शन Tuple की उम्मीद है जिसमें पायथन फंक्शन है तथा इसमें " +"मेन्यू विकल्प के साथ वाक्यांश." msgid "Help/Documentation" msgstr "मदद/दस्तावेज़ीकरण" @@ -3867,10 +3852,11 @@ msgid "Detail mode" msgstr "विवरण विधि" msgid "" -"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this " -"operation." +"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this" +" operation." msgstr "" -"'%s' निर्देशिका निर्मित नहीं कर सका. आपके पास इस संक्रिया को चलाने की अनुमति नहीं है." +"'%s' निर्देशिका निर्मित नहीं कर सका. आपके पास इस संक्रिया को चलाने की अनुमति" +" नहीं है." msgid "An error ocurred while trying to delete '%s'. %s" msgstr "'%s' को मिटाने की कोशिश में एक त्रुटि हुई. %s" @@ -4311,8 +4297,8 @@ msgid "" "Save Annotations burned into the movie or sequence. It also allows saving " "OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's pixel type." msgstr "" -"एनोटेशन को फिल्म या अनुक्रम में जला दिया. यह भी एक 8- बिट फिल्म से ओपनएक्सआर को सहेजने " -"देता है और ओपनएक्सआर के पिक्सेल प्रकार को परिवर्तित करता है." +"एनोटेशन को फिल्म या अनुक्रम में जला दिया. यह भी एक 8- बिट फिल्म से ओपनएक्सआर" +" को सहेजने देता है और ओपनएक्सआर के पिक्सेल प्रकार को परिवर्तित करता है." msgid "Video Options" msgstr "वीडियो विकल्प" @@ -4448,9 +4434,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"प्रोफ़ाइल सेटिंग आपको वीडियो सहेजने के लिए समर्थन देती है. हरेक प्रोफाइल इसके लाभों के लिए " -"नम्रता से काम करता है. H264-M2.gnome.org पर केवल यदि bugsev2 लिखा हुआ है, तो यह " -"उत्पाद बिना किसी वारंटी के लिखा जा सकता है." +"प्रोफ़ाइल सेटिंग आपको वीडियो सहेजने के लिए समर्थन देती है. हरेक प्रोफाइल इसके लाभों के लिए नम्रता से काम करता है. H264-M2.gnome.org पर केवल यदि bugsev2 लिखा हुआ है, तो यह उत्पाद बिना किसी वारंटी के लिखा जा सकता है." msgid "Pixel Format Help" msgstr "पिक्सेल प्रारूप मदद" @@ -4480,15 +4464,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"The Pixel Format specifies how the video is encoded in the file. Each codec " -"and profile has a number of pixel formats it supports. There are two main " -"types of pixel formats supported: - YUV (Luminance, Cr, Cb) - BGR (RGB with " -"reversed channels) - RGB In addition, some codecs support alpha channel " -"(transparency), like BGRA. The other element of the codec is the 'P' which " -"indicates the channels are stored in planar order, instead of each component " -"interleaved. Finally, the number in the pixel format name indicates the " -"number of bits the pixel format uses to encode. Normal values for that are " -"8, 10, 12 and 16." +"The Pixel Format specifies how the video is encoded in the file. Each codec and profile has a number of pixel formats it supports. There are two main types of pixel formats supported: - YUV (Luminance, Cr, Cb) - BGR (RGB with reversed channels) - RGB In addition, some codecs support alpha channel (transparency), like BGRA. The other element of the codec is the 'P' which indicates the channels are stored in planar order, instead of each component interleaved. Finally, the number in the pixel format name indicates the number of bits the pixel format uses to encode. Normal values for that are 8, 10, 12 and 16." msgid "Preset Help" msgstr "प्रीसेट मदद" @@ -4517,12 +4493,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"एक पूर्वनिर्धारित विन्यास आपको FFPGe (यह वीडियो इंजिन जो एमईएफ2 उपयोग करता है) को " -"आसानी से नियंत्रित करने की अनुमति देता है जो कि पिक्सेल प्रारूप के अलावा वीडियो के गुणवत्ता " -"और आकार को नियंत्रित करता है. इस क्रम में निर्धारित करने के लिए जब आपको विशेषता सेट " -"करना चाहिए: - प्रोफ़ाइल फॉर्मेट - पिक्सेल फॉर्मेटेड फ़ाइलों में जमा किए गए हैं, लेकिन आप " -"एनवायरनमेंट डिरेक्ट्री2/PURFURERSURSURS फ़ाइलों का उपयोग कर सकते हैं. प्रोफ़ाइल विकल्प " -"बहुत ही सरल है." +"एक पूर्वनिर्धारित विन्यास आपको FFPGe (यह वीडियो इंजिन जो एमईएफ2 उपयोग करता है) को आसानी से नियंत्रित करने की अनुमति देता है जो कि पिक्सेल प्रारूप के अलावा वीडियो के गुणवत्ता और आकार को नियंत्रित करता है. इस क्रम में निर्धारित करने के लिए जब आपको विशेषता सेट करना चाहिए: - प्रोफ़ाइल फॉर्मेट - पिक्सेल फॉर्मेटेड फ़ाइलों में जमा किए गए हैं, लेकिन आप एनवायरनमेंट डिरेक्ट्री2/PURFURERSURSURS फ़ाइलों का उपयोग कर सकते हैं. प्रोफ़ाइल विकल्प बहुत ही सरल है." msgid "Advanced Settings Help" msgstr "उन्नत विन्यास मदद" @@ -4541,9 +4512,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"विस्तृत विन्यास आपको फिल्म फ़ाइल में मेटाडाटा को निर्धारित करने देता है कि कहाँ और कैसे " -"बनाया गया था. उदाहरण के लिए, यदि 8 बिट छवियों का एक सेट था RGB या रिटासी. यदि " -"आप नहीं जानते हैं कि वे सेटिंग क्या करते हैं, मुझे नहीं!" +"विस्तृत विन्यास आपको फिल्म फ़ाइल में मेटाडाटा को निर्धारित करने देता है कि कहाँ और कैसे बनाया गया था. उदाहरण के लिए, यदि 8 बिट छवियों का एक सेट था RGB या रिटासी. यदि आप नहीं जानते हैं कि वे सेटिंग क्या करते हैं, मुझे नहीं!" msgid "1/9" msgstr "1/9" @@ -4669,7 +4638,8 @@ msgid "" "Switch RGBA display between floating point, hexadecimal (0..0xff) and " "decimal (0..255)." msgstr "" -"फ्लोटिंग पाइंट, हेक्साडेसीमल (0.. 0xf) तथा दशमलव के बीच आरजीबीए प्रदर्शन स्विच करें." +"फ्लोटिंग पाइंट, हेक्साडेसीमल (0.. 0xf) तथा दशमलव के बीच आरजीबीए प्रदर्शन " +"स्विच करें." msgid "Red value of image pixel under mouse." msgstr "माउस के अंतर्गत छवि पिक्सेल का पुनः आकार." @@ -4688,7 +4658,8 @@ msgstr "माउस के अंतर्गत छवि पिक्से msgid "" "Switch pixel color space information display for the pixel under the cursor." -msgstr "संकेतक के नीचे पिक्सेल के लिए पिक्सेल के रंग जगह सूचना प्रदर्शक बदलें." +msgstr "" +"संकेतक के नीचे पिक्सेल के लिए पिक्सेल के रंग जगह सूचना प्रदर्शक बदलें." msgid "Hue value of image pixel under mouse." msgstr "माउस के अंतर्गत छवि पिक्सेल का वर्ण मूल्य." @@ -4707,8 +4678,8 @@ msgid "" "* Full Pixel Values (Gamma, Gain and LUT)\n" "* Original (No Gamma, No Gain, No Lut)" msgstr "" -"प्रदर्शित करता है: * सम्पूर्ण पिक्सेल मूल्य (जीममामा, गेन और LUT) * मूल में (कोई गामा नहीं, " -"कोई गेन नहीं, न तो लूत)" +"प्रदर्शित करता है: * सम्पूर्ण पिक्सेल मूल्य (जीममामा, गेन और LUT) * मूल में " +"(कोई गामा नहीं, कोई गेन नहीं, न तो लूत)" msgid "Y" msgstr "Y" @@ -4719,15 +4690,13 @@ msgid "" " Y = 0.2126 R + 0.7152 G + 0.0722 B\n" "Y' (Lumma) is the weighted pixel value according to:\n" " Y' = ( R + G + B ) / 3.0\n" -"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non " -"linear.\n" +"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non linear.\n" "According to CIE No.15.2:\n" " L = (116 * Y ^ 1/3 - 16) / 100\n" -"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = " -"1.0 (white)." +"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = 1.0 (white)." msgstr "" -"चमकीलापन गणना बदलें. Y (Liniumial) पिक्सेल मूल्य है R709 के अनुसार: Y = 0.126 आर + " -"0.102 बी (Lumum) वजन पिक्सेल मूल्य है के अनुसार: Y = x = R + B)" +"चमकीलापन गणना बदलें. Y (Liniumial) पिक्सेल मूल्य है R709 के अनुसार: Y = " +"0.126 आर + 0.102 बी (Lumum) वजन पिक्सेल मूल्य है के अनुसार: Y = x = R + B)" msgid "Luminance of image pixel under mouse." msgstr "माउस के अंतर्गत छवि पिक्सेल का आनंद." @@ -4939,7 +4908,8 @@ msgstr "गामा इनपुट" msgid "" "Allows you to adjust gamma curve for display.\n" "Value is: pow( 2, 1/x );" -msgstr "प्रदर्शन के लिए गामा वक्र समायोजित करने देता है. मान है: po( 2, 1/ x);" +msgstr "" +"प्रदर्शन के लिए गामा वक्र समायोजित करने देता है. मान है: po( 2, 1/ x);" msgid "ICS, View, Look" msgstr "ICS, दृश्य, रूप" @@ -5260,8 +5230,8 @@ msgid "" "This will reset all your preferences to their default values. Are you sure " "you want to continue?" msgstr "" -"यह आपकी सभी पसंद को उनके डिफ़ॉल्ट मान में रीसेट करेगा. क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप जारी " -"रखना चाहते हैं?" +"यह आपकी सभी पसंद को उनके डिफ़ॉल्ट मान में रीसेट करेगा. क्या आप सुनिश्चित हैं" +" कि आप जारी रखना चाहते हैं?" msgid "User Interface" msgstr "प्रयोक्ता अंतरफलक" @@ -5276,7 +5246,8 @@ msgid "" "When selected, mrv2's window will always show up on top of other windows on " "the desktop." msgstr "" -"जब चुना जाता है, mrv2 का विंडो हमेशा डेस्कटॉप पर अन्य विंडो के शीर्ष पर दिखाई देता है." +"जब चुना जाता है, mrv2 का विंडो हमेशा डेस्कटॉप पर अन्य विंडो के शीर्ष पर " +"दिखाई देता है." msgid "Secondary on Top" msgstr "ऊपरी पर द्वितीयक" @@ -5286,11 +5257,11 @@ msgstr "एकल उदाहरण" msgid "" "When selected, only a single mrv2 instance is allowed.\n" -"If you try to open several mrv2s with different images, all these images " -"will be sent to the already open mrv2." +"If you try to open several mrv2s with different images, all these images will be sent to the already open mrv2." msgstr "" -"जब चुना जाता है, केवल एक mrrv2 उदाहरण स्वीकार्य है. यदि आप भिन्न छवियों से कई mrv2 " -"खोलने की कोशिश करते हैं, इन सभी छवियों को पहले से ही खुला mvv2 में भेजा जाएगा." +"जब चुना जाता है, केवल एक mrrv2 उदाहरण स्वीकार्य है. यदि आप भिन्न छवियों से " +"कई mrv2 खोलने की कोशिश करते हैं, इन सभी छवियों को पहले से ही खुला mvv2 में " +"भेजा जाएगा." msgid "Auto Refit Image" msgstr "छवि स्वचलित फिर से लोड करें" @@ -5300,8 +5271,9 @@ msgid "" "This effectly means the video will be resized automatically based on the " "size of the window." msgstr "" -"जब चुना जाता है, mrv2 प्रत्येक वीडियो लोड पर फिट छवि ऑपरेशन लागू करेगा. इसका अर्थ है " -"कि वीडियो का आकार स्वचालित रूप से विंडो के आकार पर आधारित किया जाएगा." +"जब चुना जाता है, mrv2 प्रत्येक वीडियो लोड पर फिट छवि ऑपरेशन लागू करेगा. इसका" +" अर्थ है कि वीडियो का आकार स्वचालित रूप से विंडो के आकार पर आधारित किया " +"जाएगा." msgid "Raise on Enter" msgstr "एंटर चालू करें" @@ -5309,7 +5281,9 @@ msgstr "एंटर चालू करें" msgid "" "When selected, mrv2 will raise the window to the front once you enter the " "view window." -msgstr "जब चुना जाता है, mrv2 विंडो को सामने ले जाता है जब आप दृश्य विंडो में प्रवेश करते हैं." +msgstr "" +"जब चुना जाता है, mrv2 विंडो को सामने ले जाता है जब आप दृश्य विंडो में प्रवेश" +" करते हैं." msgid "Normal" msgstr "सामान्य" @@ -5348,9 +5322,11 @@ msgid "Topbar" msgstr "शीर्षबार" msgid "" -"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar visible." +"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar " +"visible." msgstr "" -"जब चयनित होता है, mrv2 इसके चैनल से शुरू होगा, प्राप्त करने के लिए गामा औज़ार दृश्य." +"जब चयनित होता है, mrv2 इसके चैनल से शुरू होगा, प्राप्त करने के लिए गामा " +"औज़ार दृश्य." msgid "Pixel Toolbar" msgstr "पिक्सेल औज़ार पट्टी" @@ -5374,8 +5350,8 @@ msgid "" "This is a macOS setting only. When selected the menus will appear on the " "system toolbar instead of the mrv2 toolbar." msgstr "" -"यह एक एमआईएस सेटिंग है. जब चयनित मेन्यू औज़ार पट्टियों के बजाय तंत्र औज़ार पट्टियों पर प्रकट " -"होगा." +"यह एक एमआईएस सेटिंग है. जब चयनित मेन्यू औज़ार पट्टियों के बजाय तंत्र औज़ार " +"पट्टियों पर प्रकट होगा." msgid "Tool Dock" msgstr "औजार डॉक" @@ -5386,7 +5362,8 @@ msgstr "जब चयनित होता है, mrv2 कार्रवा msgid "Only One Panel" msgstr "सिर्फ एक फलक" -msgid "When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." +msgid "" +"When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." msgstr "जब चयनित होता है, mrv2 सिर्फ एक फलक से शुरू होगा जो चुना गया है." msgid "View Window" @@ -5417,7 +5394,9 @@ msgid "Safe Areas" msgstr "सुरक्षित क्षेत्र" msgid "When mrv2 starts, the safe area display will be active by default." -msgstr "जब एमrv2 शुरू होता है, सुरक्षित क्षेत्र प्रदर्शित डिफ़ॉल्ट द्वारा सक्रिय किया जाएगा." +msgstr "" +"जब एमrv2 शुरू होता है, सुरक्षित क्षेत्र प्रदर्शित डिफ़ॉल्ट द्वारा सक्रिय " +"किया जाएगा." msgid "Zoom Speed" msgstr "ज़ूम गति" @@ -5429,7 +5408,8 @@ msgid "" "This area specifies which elements should be shown as a HUD overlay on the " "view screen." msgstr "" -"यह क्षेत्र निर्दिष्ट करता है कि कौन से तत्वों को दृश्य स्क्रीन पर HUDR के रूप में दिखाया जाए." +"यह क्षेत्र निर्दिष्ट करता है कि कौन से तत्वों को दृश्य स्क्रीन पर HUDR के " +"रूप में दिखाया जाए." msgid "Frame" msgstr "फ्रेम" @@ -5455,7 +5435,8 @@ msgstr "यात्रियों के लिए एक क्लिक क msgid "" "When using mrv2's file chooser, a single click on a folder will open it." msgstr "" -"जब mrv2 का फ़ाइल चयनक इस्तेमाल किया जाता है, एक फ़ोल्डर पर एक क्लिक इसे खोल देगा." +"जब mrv2 का फ़ाइल चयनक इस्तेमाल किया जाता है, एक फ़ोल्डर पर एक क्लिक इसे खोल " +"देगा." msgid "Thumbnails Active" msgstr "लघु छवि सक्रिय" @@ -5467,7 +5448,8 @@ msgid "USD Thumbnails" msgstr "यूएसडी लघु छवि" msgid "Show Thumbnails for USD files (can be slow if they are big)" -msgstr "यूएसडी फ़ाइलों के लिए लघु छवि दिखाएँ (यदि वे बड़े हैं तो धीमा हो सकता है)" +msgstr "" +"यूएसडी फ़ाइलों के लिए लघु छवि दिखाएँ (यदि वे बड़े हैं तो धीमा हो सकता है)" msgid "Use Native File Chooser" msgstr "नेटिव फ़ाइल चयनक इस्तेमाल करें" @@ -5476,8 +5458,8 @@ msgid "" "If selected, the natlve file chooser will be used. If unselected, mrv2's " "standard file chooser will be used." msgstr "" -"यदि चयनित किया जाता है,lv फ़ाइल चयनक इस्तेमाल किया जाएगा. यदि नहीं चुना गया है, " -"mrv2 का मानक फ़ाइल चयनक इस्तेमाल किया जाएगा." +"यदि चयनित किया जाता है,lv फ़ाइल चयनक इस्तेमाल किया जाएगा. यदि नहीं चुना गया " +"है, mrv2 का मानक फ़ाइल चयनक इस्तेमाल किया जाएगा." msgid "Fonts" msgstr "फ़ॉन्ट्स" @@ -5547,19 +5529,20 @@ msgid "" "When this option is set, mrv2 will save its position and size upon exiting " "the program." msgstr "" -"जब यह विकल्प सेट किया जाता है, mrv2 प्रोग्राम से बाहर होने पर अपनी स्थिति तथा आकार " -"सहेजेगा." +"जब यह विकल्प सेट किया जाता है, mrv2 प्रोग्राम से बाहर होने पर अपनी स्थिति " +"तथा आकार सहेजेगा." msgid "Fixed Position" msgstr "स्थिर स्थिति" msgid "" -"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except " -"if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " +"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except" +" if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " "values are recakculated upon exiting the program." msgstr "" -"जब यह विकल्प सेट किया जाता है, mrv2 स्थिति में खोलेगा (यदि विंडो डेस्कटॉप से बाहर जाता " -"है). यदि बाहर निकलने पर हमेशा सहेजें तो मान फिर से प्रारंभ हो जाता है." +"जब यह विकल्प सेट किया जाता है, mrv2 स्थिति में खोलेगा (यदि विंडो डेस्कटॉप से" +" बाहर जाता है). यदि बाहर निकलने पर हमेशा सहेजें तो मान फिर से प्रारंभ हो " +"जाता है." msgid "X:" msgstr "X:" @@ -5575,9 +5558,9 @@ msgid "" "H. If Always Save on Exit is on, the values are recalculated upon exiting " "the program." msgstr "" -"जब यह विकल्प चालू होगा, mrv2 उस आकार के लिए हमेशा खुला रहेगा जो आपने डबल्यू और एच. में " -"सेट किया है यदि हमेशा बाहर होने पर सहेजें, मूल्य प्रोग्राम से बाहर होने पर फिर से गणना " -"किया जाता है." +"जब यह विकल्प चालू होगा, mrv2 उस आकार के लिए हमेशा खुला रहेगा जो आपने डबल्यू " +"और एच. में सेट किया है यदि हमेशा बाहर होने पर सहेजें, मूल्य प्रोग्राम से " +"बाहर होने पर फिर से गणना किया जाता है." msgid "W:" msgstr "W:" @@ -5594,8 +5577,8 @@ msgid "" "Fixed Size depending what you want to save." msgstr "" "Fills the Fixed Position and Fixed Size values with the current values of " -"the viewer. Remember to also check the boxes for Fixed Position and/or Fixed " -"Size depending what you want to save." +"the viewer. Remember to also check the boxes for Fixed Position and/or Fixed" +" Size depending what you want to save." msgid "Render" msgstr "रेंडर" @@ -5646,9 +5629,10 @@ msgid "Remove EDLs in Temporary Folder on Exit" msgstr "बाहर होने पर अस्थाई फ़ोल्डर में EDL को मिटाएँ" msgid "" -"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary " -"folder." -msgstr "जब चुना जाता है, अस्थायी EDL (Playlist) अस्थायी फ़ोल्डर से हटा दिया जाएगा." +"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary" +" folder." +msgstr "" +"जब चुना जाता है, अस्थायी EDL (Playlist) अस्थायी फ़ोल्डर से हटा दिया जाएगा." msgid "Playback" msgstr "प्लेबैक" @@ -5666,14 +5650,16 @@ msgid "" "Start playback when scrubbing so that audio can be heard. Scrubbing can be " "less smooth." msgstr "" -"प्लेबैक को रोकने के दौरान प्रारंभ करें ताकि ऑडियो सुना जा सके. स्क्रैबिंग कम नरम हो सकता है." +"प्लेबैक को रोकने के दौरान प्रारंभ करें ताकि ऑडियो सुना जा सके. स्क्रैबिंग कम" +" नरम हो सकता है." msgid "Single Click Playback" msgstr "एकल क्लिकबैक" msgid "" "Start Playback when single clicking the left mouse button on the view window" -msgstr "जब एकल माउस बटन को दृश्य विंडो में क्लिक करते हो तो प्लेबैक प्रारंभ करें" +msgstr "" +"जब एकल माउस बटन को दृश्य विंडो में क्लिक करते हो तो प्लेबैक प्रारंभ करें" msgid "Auto Hide Pixel Bar" msgstr "पिक्सेल पट्टी स्वतः छुपाएँ" @@ -5682,8 +5668,8 @@ msgid "" "The Pixel Bar can slow down playback at high resolutions. When this option " "is on, the pixel toolbar will be hidden automatically." msgstr "" -"पिक्सेल पट्टी उच्च रेज़ोल्यूशन्स में प्लेबैक को धीमा कर सकता है. जब यह विकल्प चालू होगा, " -"पिक्सेल औज़ार- पट्टी स्वचलित छुपाई जाएगी." +"पिक्सेल पट्टी उच्च रेज़ोल्यूशन्स में प्लेबैक को धीमा कर सकता है. जब यह " +"विकल्प चालू होगा, पिक्सेल औज़ार- पट्टी स्वचलित छुपाई जाएगी." msgid "Sequences" msgstr "अनुक्रम" @@ -5692,7 +5678,9 @@ msgid "Speed" msgstr "गति" msgid "Frames Per Second value for sequences that don't have embedded speed." -msgstr "फ्रेम पर निर्भर करता है कि अनुक्रमों के लिए दूसरा मूल्य है जो एम्बेडेड गति नहीं है." +msgstr "" +"फ्रेम पर निर्भर करता है कि अनुक्रमों के लिए दूसरा मूल्य है जो एम्बेडेड गति " +"नहीं है." msgid "Looping Mode" msgstr "लूपिंग मोड" @@ -5704,12 +5692,13 @@ msgid "Scrub Sensitivity" msgstr "छवियाँ सक्षम करें (S)" msgid "" -"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse " -"right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while " -"higher values does the opposite." +"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse" +" right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while" +" higher values does the opposite." msgstr "" -"यह सेटिंग क्लीबिंग (SHIT और उसके बाद माउस दाहिने और बाएँ की ओर) को नियंत्रित करता है. " -"छोटे मान माउस को अधिक फ्रेम बनाता है जबकि उच्चतर मान विपरीत होता है." +"यह सेटिंग क्लीबिंग (SHIT और उसके बाद माउस दाहिने और बाएँ की ओर) को नियंत्रित" +" करता है. छोटे मान माउस को अधिक फ्रेम बनाता है जबकि उच्चतर मान विपरीत होता " +"है." msgid "Default View" msgstr "डिफ़ॉल्ट दृश्य" @@ -5751,8 +5740,8 @@ msgid "" "This is the path to your config.ocio file. It can be set with the " "environment variable OCIO, which takes precedence over any saved setting." msgstr "" -"यह आपके कॉन्फ़िग फ़ाइल का पथ है. यह एनवायरनमेंट वेरिएबल ओआईओ के साथ सेट किया जा सकता " -"है, जो किसी भी सहेजे गए विन्यास से ज़्यादा उपयुक्‍त बनाता है." +"यह आपके कॉन्फ़िग फ़ाइल का पथ है. यह एनवायरनमेंट वेरिएबल ओआईओ के साथ सेट किया" +" जा सकता है, जो किसी भी सहेजे गए विन्यास से ज़्यादा उपयुक्‍त बनाता है." msgid "Built-in Configs" msgstr "अंतर्निर्मित कॉन्फ़िग्स" @@ -5767,8 +5756,8 @@ msgid "" "When this option is off, OCIO files with active_views: and active_displays: " "are not taken into account." msgstr "" -"जब इस विकल्प को बन्द किया जाता है, OCO फ़ाइलें सक्रिय_ दृश्य के साथ बंद हो जाता है. तथा " -"सक्रिय_hosts: हिसाब में नहीं लिया जाता है." +"जब इस विकल्प को बन्द किया जाता है, OCO फ़ाइलें सक्रिय_ दृश्य के साथ बंद हो " +"जाता है. तथा सक्रिय_hosts: हिसाब में नहीं लिया जाता है." msgid "OCIO Defaults" msgstr "OCOO डिफ़ॉल्ट" @@ -5777,30 +5766,27 @@ msgid "8-bits" msgstr "8- बिट" msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for 8 bit images (jpg, bmp, " -"etc)\n" +"The name of the OCIO default image color space for 8 bit images (jpg, bmp, etc)\n" "(Environment variable: MRV_OCIO_8bits_ICS)" msgstr "" -"OCOOIO छवि के लिए डिफ़ॉल्ट रंग जगह का नाम 8 बिट छवियों के लिए (अनुप्रयोग, mv, आदि) " -"(IV_ HIV_ ibit)" +"OCOOIO छवि के लिए डिफ़ॉल्ट रंग जगह का नाम 8 बिट छवियों के लिए (अनुप्रयोग, " +"mv, आदि) (IV_ HIV_ ibit)" msgid "16-bits" msgstr "16-बिट" msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff, " -"etc)\n" +"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff, etc)\n" "(Environment variable: MRV_OCIO_16bits_ICS)" msgstr "" -"OCOIO बिट छवियों के लिए डिफ़ॉल्ट छवि रंग जगह का नाम (स्की, tund, tri, etc) चर: " -"MRV_ 16- बिट_ ibit)" +"OCOIO बिट छवियों के लिए डिफ़ॉल्ट छवि रंग जगह का नाम (स्की, tund, tri, etc) " +"चर: MRV_ 16- बिट_ ibit)" msgid "32-bits" msgstr "32- बिट" msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for 32-bit int images " -"(openexr integers, etc)\n" +"The name of the OCIO default image color space for 32-bit int images (openexr integers, etc)\n" "(Environment variable: MRV_OCIO_32bits_ICS)" msgstr "OCOIO छवि के लिए डिफ़ॉल्ट रंग जगह" @@ -5811,18 +5797,18 @@ msgid "" "The name of the OCIO default image color space for OpenEXR half images\n" "(Environment variable: MRV_OCIO_half_ICS)" msgstr "" -"खोलने के लिए ओआईओ डिफ़ॉल्ट छवि रंग जगह का नाम: MCOV_BAR_OV_BAR_OV_BAR_OV_BAR_" +"खोलने के लिए ओआईओ डिफ़ॉल्ट छवि रंग जगह का नाम: " +"MCOV_BAR_OV_BAR_OV_BAR_OV_BAR_" msgid "float" msgstr "फ्लोट" msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for half and float images " -"(OpenEXR, dpx, etc)\n" +"The name of the OCIO default image color space for half and float images (OpenEXR, dpx, etc)\n" "(Environment variable: MRV_OCIO_float_ICS)" msgstr "" -"OCOIO छवि रंग जगह का नाम आधे तथा फ्लोट छवियों के लिए (फ़ाइल: droxR, dpR) (E) चर: " -"MRV_OV_lol_lltiol)" +"OCOIO छवि रंग जगह का नाम आधे तथा फ्लोट छवियों के लिए (फ़ाइल: droxR, dpR) (E)" +" चर: MRV_OV_lol_lltiol)" msgid "Default Look" msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप" @@ -5859,7 +5845,8 @@ msgid "" "When searching for a version, this value is the maximum version apart from " "each other when searching the first or last version." msgstr "" -"संस्करण के लिए खोज रहा है, यह मान एक दूसरे से अलग है जब पहली या अंतिम संस्करण खोज रहा है." +"संस्करण के लिए खोज रहा है, यह मान एक दूसरे से अलग है जब पहली या अंतिम " +"संस्करण खोज रहा है." msgid "Missing Frame" msgstr "फ्रेम गुम है" @@ -5871,8 +5858,8 @@ msgid "" "Use Up and Down arrows to move the selected line up and down. Double click " "to change item. Click on an empty area to unselect." msgstr "" -"चुने गए पंक्तियों को ऊपर और नीचे ले जाने के लिये उपर और निचे तीर हटाएँ. वस्तू बदलने के लिये " -"दो बार क्लिक करें. खाली जगहपर माउस का बटण दबाये." +"चुने गए पंक्तियों को ऊपर और नीचे ले जाने के लिये उपर और निचे तीर हटाएँ. " +"वस्तू बदलने के लिये दो बार क्लिक करें. खाली जगहपर माउस का बटण दबाये." msgid "Add Paths" msgstr "पथ जोड़ें" @@ -5911,8 +5898,8 @@ msgid "" "Turns on and off Monitor's Vsync. VSync off can display movies faster, at " "the cost of potential tearing in the image." msgstr "" -"मॉनीटर व बंद बारी है. वीसिंक बंद फिल्म तेजी से दिखा सकते हैं, छवि में संभावित चीरने की " -"कीमत पर." +"मॉनीटर व बंद बारी है. वीसिंक बंद फिल्म तेजी से दिखा सकते हैं, छवि में " +"संभावित चीरने की कीमत पर." msgid "Color Buffers' Accuracy" msgstr "रंग बफर्स शुद्धता" @@ -5922,9 +5909,9 @@ msgid "" "all float information, Half Float preserves most float information and Fast " "works in 8-bits. Automatic selects the accuracy baed on image depth." msgstr "" -"रंग बफर फ्लोट, आधा फ्लोट, तेज या स्वचालित हो सकता है. फ्लोट सभी फ्लोट जानकारी बनाए " -"रखता है, आधा फ्लोट जानकारी बनाए रखता है तथा 8- बिट में तीव्र कार्य करता है. स्वचालित " -"सटीकता को निर्धारित करता है छवि गहराई पर." +"रंग बफर फ्लोट, आधा फ्लोट, तेज या स्वचालित हो सकता है. फ्लोट सभी फ्लोट " +"जानकारी बनाए रखता है, आधा फ्लोट जानकारी बनाए रखता है तथा 8- बिट में तीव्र " +"कार्य करता है. स्वचालित सटीकता को निर्धारित करता है छवि गहराई पर." msgid "Blit Viewports" msgstr "विन्यास (S)" @@ -5933,8 +5920,8 @@ msgid "" "Viewports can be drawn with blitting or with OpenGL shaders. Depending on " "graphics card and OS one can perform better then the other." msgstr "" -"दृश्य शुरु करने या ओपनजीएल shader के साथ बनाया जा सकता है. ग्राफ़िक्स कार्ड और ओएस पर " -"निर्भर किया जा सकता है तब दूसरा बेहतर कर सकता है." +"दृश्य शुरु करने या ओपनजीएल shader के साथ बनाया जा सकता है. ग्राफ़िक्स कार्ड " +"और ओएस पर निर्भर किया जा सकता है तब दूसरा बेहतर कर सकता है." msgid "Blit Timeline" msgstr "ब्लिट टाइम-लाइन" @@ -5943,22 +5930,24 @@ msgid "" "Timeline can be drawn with blitting or with OpenGL shaders. Depending on " "graphics card and OS one can perform better then the other." msgstr "" -"टाइमलाइन्स को ओपनजीएल shader के साथ या ओपनजीएल shader के साथ बनाया जा सकता है. " -"ग्राफ़िक्स कार्ड और ओएस पर निर्भर किया जा सकता है तो दूसरे को बेहतर कर सकता है." +"टाइमलाइन्स को ओपनजीएल shader के साथ या ओपनजीएल shader के साथ बनाया जा सकता " +"है. ग्राफ़िक्स कार्ड और ओएस पर निर्भर किया जा सकता है तो दूसरे को बेहतर कर " +"सकता है." msgid "" "For changes to take effect, you will need to re-open any movies already " "playing or reload mrv2." msgstr "" -"परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए, आपको पहले से ही किसी भी फिल्म को फिर से खोलना " -"होगा या Mrv2 को फिर से लोड करना होगा." +"परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए, आपको पहले से ही किसी भी फिल्म को फिर " +"से खोलना होगा या Mrv2 को फिर से लोड करना होगा." msgid "API" msgstr "API" msgid "Audio API to use for platforms that support multiple APIs (Linux only)" msgstr "" -"प्लेटफ़ॉर्म के लिए उपयोग में ऑडियो एपीआई जो कई एपीआई्स (सिर्फ लिनक्स) का समर्थन करता है" +"प्लेटफ़ॉर्म के लिए उपयोग में ऑडियो एपीआई जो कई एपीआई्स (सिर्फ लिनक्स) का " +"समर्थन करता है" msgid "Output Device" msgstr "आउटपुट उपकरण" @@ -5973,15 +5962,18 @@ msgid "" "Here are the current settings to interact with ComfyUI. It requires " "installation of mrv2's comfyUI nodes." msgstr "" -"यहाँ कॉमफयूआई के साथ व्यवहार करने के लिए वर्तमान सेटिंग हैं. यह mrv2 के Brv2 नोड्स की " -"स्थापना की आवश्यकता है." +"यहाँ कॉमफयूआई के साथ व्यवहार करने के लिए वर्तमान सेटिंग हैं. यह mrv2 के Brv2" +" नोड्स की स्थापना की आवश्यकता है." msgid "Use ComfyUI Pipe" msgstr "कॉमफयू वीआई पाइप इस्तेमाल करें" msgid "" -"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's mrv2_save_exr_node.py" -msgstr "यह सेटिंग कॉमफयूयू से संपर्क करने के लिए एक पाइप खोलती है मैं हूँ mrv2_und_und." +"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's " +"mrv2_save_exr_node.py" +msgstr "" +"यह सेटिंग कॉमफयूयू से संपर्क करने के लिए एक पाइप खोलती है मैं हूँ " +"mrv2_und_und." msgid "Errors" msgstr "त्रुटियाँ" @@ -5996,14 +5988,17 @@ msgid "On Error" msgstr "त्रुटि पर" msgid "Adjusts how Log Window behaves in case of error." -msgstr "त्रुटि के मामले में लॉग विंडो बर्ताव कैसे दिखाता है यह एडजस्ट करता है." +msgstr "" +"त्रुटि के मामले में लॉग विंडो बर्ताव कैसे दिखाता है यह एडजस्ट करता है." msgid "Check for Updates" msgstr "अद्यतन के लिए जाँचें" -msgid "Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." +msgid "" +"Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." msgstr "" -"जब यह चालू होता है तो आपको एमरवी2 की अद्यतनों को स्वचालित डाउनलोड करने देता है." +"जब यह चालू होता है तो आपको एमरवी2 की अद्यतनों को स्वचालित डाउनलोड करने देता " +"है." msgid "Reset settings to the default." msgstr "डिफ़ॉल्ट में सेटिंग फिर सेट करें." @@ -6017,7 +6012,9 @@ msgstr "अंतिम सहेजे वरीयता में सेट msgid "" "Accept settings but don't save. They will get saved when exiting the " "program." -msgstr "विन्यास स्वीकारें, लेकिन सहेज नहीं सकते. प्रोग्राम से बाहर निकलने पर वे सहेजा जाएगा." +msgstr "" +"विन्यास स्वीकारें, लेकिन सहेज नहीं सकते. प्रोग्राम से बाहर निकलने पर वे " +"सहेजा जाएगा." msgid "Module" msgstr "मोड्यूल" @@ -6090,12 +6087,12 @@ msgstr "चुने गए प्रीसेट को मिटाने क msgid "" "Select, Add or Delete an OCIO Preset that stores: config filename, Input " -"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, 32-" -"bits, half and float images. " +"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, " +"32-bits, half and float images. " msgstr "" -"चुनें, या जोड़ें एक ओसीआईव्यू जिस भंडार को भंडारित करते हैं: कॉन्फ़िग फ़ाइल नाम, इनपुट रंग " -"स्पेस, दृश्य, Lbbits तथा 8 बिट के लिए डिफ़ॉल्ट तथा 8 बिट के लिए डिफ़ॉल्ट, 32- बिट तथा " -"डिफ़ॉल्ट छवि को मिटाएँ." +"चुनें, या जोड़ें एक ओसीआईव्यू जिस भंडार को भंडारित करते हैं: कॉन्फ़िग फ़ाइल " +"नाम, इनपुट रंग स्पेस, दृश्य, Lbbits तथा 8 बिट के लिए डिफ़ॉल्ट तथा 8 बिट के " +"लिए डिफ़ॉल्ट, 32- बिट तथा डिफ़ॉल्ट छवि को मिटाएँ." msgid "Summary" msgstr "सारांश" @@ -6674,7 +6671,7 @@ msgid "Gamma Less" msgstr "गामा कम" msgid "OCIO In Top Bar" -msgstr "" +msgstr "ओआईआईओ शीर्ष पट्टी में" msgid "OCIO Input Color Space" msgstr "OCIO इनपुट रंग जगह" @@ -6796,10 +6793,8 @@ msgstr "विंडो के बारे में टॉगल करें" #~ msgid "View and Look" #~ msgstr "देखें व देखें" -#, fuzzy #~ msgid "Layers, Exposure and Gain" -#~ msgstr "एक्सपोज़र तथा गेन" +#~ msgstr "परतें, एक्सपोज़र तथा गेन" -#, fuzzy #~ msgid "Could not match " -#~ msgstr "वर्तमान पथ पा नहीं सका." +#~ msgstr "मेल नहीं खा सका" diff --git a/mrv2/po/python/plug-ins/locale/update-mrv2.pot b/mrv2/po/python/plug-ins/locale/update-mrv2.pot index f198ef05d..7f8017797 100644 --- a/mrv2/po/python/plug-ins/locale/update-mrv2.pot +++ b/mrv2/po/python/plug-ins/locale/update-mrv2.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=cp1252\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" diff --git a/mrv2/po/zh-CN.po b/mrv2/po/zh-CN.po index ce8e3eb4d..1679316e5 100644 --- a/mrv2/po/zh-CN.po +++ b/mrv2/po/zh-CN.po @@ -17,14 +17,12 @@ msgid "" "\n" "USD module.\n" "\n" -"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene " -"Description). \n" +"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene Description). \n" msgstr "" "\n" "USD module.\n" "\n" -"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene " -"Description). \n" +"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene Description). \n" msgid "Renderer Name" msgstr "提交者名称" @@ -302,8 +300,8 @@ msgid "Duplicated Python plugin {0} in {1} and {2}." msgstr "{1}{2}Python{0}" msgid "" -"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options " -"in it." +"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options" +" in it." msgstr "Python" msgid "" @@ -387,8 +385,7 @@ msgid "" " Dictionary of menu entries as keys with callbacks as values.\n" "\n" "\n" -" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding " -"callbacks.\n" +" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding callbacks.\n" " :rtype: dict\n" "\n" " \"\"\"\n" @@ -490,24 +487,20 @@ msgstr "{0} RationalTime{1}" msgid "" "\n" -"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt." -"rate` seconds.\n" +"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt.rate` seconds.\n" "It can be rescaled into another :class:`~RationalTime`'s rate.\n" msgstr "" "\n" -"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt." -"rate` seconds.\n" +"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt.rate` seconds.\n" "It can be rescaled into another :class:`~RationalTime`'s rate.\n" msgid "" "\n" -"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the " -"value or the rate are a NaN value\n" +"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the value or the rate are a NaN value\n" "or if the rate is less than or equal to zero.\n" msgstr "" "\n" -"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the " -"value or the rate are a NaN value\n" +"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the value or the rate are a NaN value\n" "or if the rate is less than or equal to zero.\n" msgid "Returns the time value for time converted to new_rate." @@ -521,40 +514,32 @@ msgstr "new_rateself" msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is " -"not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. " -"Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is " -"not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. " -"Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is " -"not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. " -"Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is " -"not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. " -"Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" msgid "Returns true if the rate is valid for use with timecode." msgstr "true" msgid "" -"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the " -"given value." +"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the" +" given value." msgstr "返回第一个与给定值最小差的有效时间编码率。" msgid "Turn a frame number and rate into a :class:`~RationalTime` object." @@ -570,7 +555,8 @@ msgid "Convert to timecode (``HH:MM:SS;FRAME``)" msgstr "(`` HH: MM: SS; FRAME ``)" msgid "" -"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a :class:`~RationalTime`." +"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a " +":class:`~RationalTime`." msgstr "(`` HH: MM: SS; FRAME ``): class: `~ RationalTime`" msgid "" @@ -580,17 +566,13 @@ msgstr " `` HH: MM: ss `` `` ss ``: class: `~ RationalTime`" msgid "" "\n" -"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time " -"and the duration,\n" -"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the " -"time range) and\n" +"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time and the duration,\n" +"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the time range) and\n" ":meth:`end_time_exclusive` can be computed.\n" msgstr "" "\n" -"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time " -"and the duration,\n" -"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the " -"time range) and\n" +"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time and the duration,\n" +"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the time range) and\n" ":meth:`end_time_exclusive` can be computed.\n" msgid "" @@ -603,8 +585,7 @@ msgid "" "If the time range starts at (0, 24) with duration (10.5, 24):\n" "(10, 24)\n" "\n" -"In other words, the last frame with data, even if the last frame is " -"fractional.\n" +"In other words, the last frame with data, even if the last frame is fractional.\n" msgstr "" "\n" "\n" @@ -634,7 +615,8 @@ msgstr "" "If start frame is 10 and duration is 5.5, then end_time_exclusive is\n" "15.5, because the last time with data in this range is 15.\n" -msgid "Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." +msgid "" +"Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." msgstr ": class: `~ TimeRange' " msgid "" @@ -722,10 +704,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" -"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -734,10 +714,8 @@ msgid "" "The converse would be ``other.overlaps(this)``\n" msgstr "" "\n" -"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" -"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -807,8 +785,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "The start of `this` strictly equals the start of `other`.\n" -"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -818,8 +795,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "The start of `this` strictly equals the start of `other`.\n" -"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -850,8 +826,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" "The end of `this` strictly equals the end of `other`.\n" "::\n" "\n" @@ -861,8 +836,7 @@ msgid "" "The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgstr "" "\n" -"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" "The end of `this` strictly equals the end of `other`.\n" "::\n" "\n" @@ -873,10 +847,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" -"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" +"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ] OR [ other ]\n" @@ -885,10 +857,8 @@ msgid "" "The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgstr "" "\n" -"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" -"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= " -"`epsilon_s`.\n" +"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ] OR [ other ]\n" @@ -898,33 +868,25 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " -"(exclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (exclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " -"duration of 9.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 9.\n" msgstr "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " -"(exclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (exclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " -"duration of 9.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 9.\n" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " -"(inclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (inclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " -"duration of 10.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 10.\n" msgstr "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " -"(inclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (inclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " -"duration of 10.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 10.\n" msgid "" "\n" @@ -1377,14 +1339,12 @@ msgid "" "\n" "Command module.\n" "\n" -"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, " -"compare, LUT options.\n" +"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, compare, LUT options.\n" msgstr "" "\n" "Command module.\n" "\n" -"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, " -"compare, LUT options.\n" +"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, compare, LUT options.\n" msgid "" "Get command-line arguments passed as single quoted string to -pythonArgs." @@ -1602,11 +1562,11 @@ msgid "Python Script to run and exit." msgstr "运行和退出 Python 脚本 。" msgid "" -"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like " -"\"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." +"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like" +" \"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." msgstr "" -"Python 参数, 用于传递到 Python 脚本, 以像“ arg1' arg2 asd' arg3” 这样的引用字" -"符串, 存储在 cmd.argv 中 。" +"Python 参数, 用于传递到 Python 脚本, 以像“ arg1' arg2 asd' arg3” 这样的引用字符串, 存储在 cmd.argv" +" 中 。" msgid "Reset settings to defaults." msgstr "重置设置为默认值 。" @@ -1788,9 +1748,7 @@ msgstr "脚本/%s" msgid "" "Type in your python code here. Select an area to execute just a portion of " "it. Press Keypad Enter to run it." -msgstr "" -"在此输入 python 代码。 选择一个区域执行它的一部分。 按 Keypad Enter 键运行" -"它 。" +msgstr "在此输入 python 代码。 选择一个区域执行它的一部分。 按 Keypad Enter 键运行它 。" msgid "Python file {0} already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Python 文件 {0} 已经存在。 您想要覆盖它吗?" @@ -1966,9 +1924,7 @@ msgstr "FFmpeg 颜色精确度" msgid "" "When this setting is on, color accuracy is chosen when decoding YUV420_P8 " "movies that have Color Space as 'unknown', at the cost of some performance." -msgstr "" -"当此设置启用时, 解码 YUV420_ P8 以“ 未知的” 颜色空间为“ 未知” 的电影时, 以某" -"种性能为代价, 选择颜色精度 。" +msgstr "当此设置启用时, 解码 YUV420_ P8 以“ 未知的” 颜色空间为“ 未知” 的电影时, 以某种性能为代价, 选择颜色精度 。" msgid "FFmpeg I/O threads" msgstr "FFmpeg I/O 线" @@ -1979,9 +1935,8 @@ msgid "" "any like that, you should set them to 1, press Enter and reload the movie " "file." msgstr "" -"此值控制 FFmpeg 使用的线条数。 对于大多数电影来说, 它应该保留在 0 。 有些电影" -"会显示黑框 。 对于任何类似的东西, 您应该设置为 1, 按 Enter 键并重新装入电影文" -"件 。" +"此值控制 FFmpeg 使用的线条数。 对于大多数电影来说, 它应该保留在 0 。 有些电影会显示黑框 。 对于任何类似的东西, 您应该设置为 1, 按" +" Enter 键并重新装入电影文件 。" msgid "Default Settings" msgstr "默认设置" @@ -2504,9 +2459,7 @@ msgid "" "Wipe between the A and B files\n" "\n" "Use the Option key + left mouse button to move the wipe in X or in Y" -msgstr "" -"在 A 和 B 文件之间擦拭 使用 选项键 + 鼠标左键 + 鼠标左键来移动 X 或 Y 中的擦" -"拭" +msgstr "在 A 和 B 文件之间擦拭 使用 选项键 + 鼠标左键 + 鼠标左键来移动 X 或 Y 中的擦拭" msgid "" "Wipe between the A and B files\n" @@ -2851,7 +2804,8 @@ msgid "Saving pictures to {0}." msgstr "将图片保存到 {0} 。" msgid "" -"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to .mp4" +"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to " +".mp4" msgstr "VP9 配置文件需要一个.mp4,.mkv 或.webm 的电影扩展。 将其修改为. mp4" msgid "AV1 profile needs a .mp4 or .mkv movie extension. Changing it to .mp4" @@ -3430,8 +3384,8 @@ msgid "Unknown action mode in " msgstr "未知动作模式" msgid "" -"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation " -"already exists." +"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation" +" already exists." msgstr "无法在此创建所有框架的注释。 当前框架注释已经存在 。" msgid "" @@ -3803,7 +3757,7 @@ msgid "OCIO/Presets" msgstr "OCIO/预设" msgid "OCIO/In Top Bar" -msgstr "" +msgstr "OCIO/在顶栏" msgid "OCIO/Current" msgstr "OCIO/目前" @@ -3877,15 +3831,12 @@ msgstr "同步/接受/音音频" msgid "" "In '{0}' expected a function as a value or a tuple containing a Python " "function and a string with menu options in it." -msgstr "" -"在 '{0}' 中, 期望函数是一个值或图普, 包含 Python 函数和带有菜单选项的字符" -"串 。" +msgstr "在 '{0}' 中, 期望函数是一个值或图普, 包含 Python 函数和带有菜单选项的字符串 。" msgid "" "In '{0}' expected a function a tuple containing a Python function and a " "string with menu options in it." -msgstr "" -"在 '{0}' 中, 期望函数是一个包含 Python 函数和带菜单选项的字符串的图普。" +msgstr "在 '{0}' 中, 期望函数是一个包含 Python 函数和带菜单选项的字符串的图普。" msgid "Help/Documentation" msgstr "帮助/文件" @@ -3981,8 +3932,8 @@ msgid "Detail mode" msgstr "详细细节模式" msgid "" -"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this " -"operation." +"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this" +" operation." msgstr "无法创建目录 “%s ” 。 您可能没有执行此操作的权限 。" msgid "An error ocurred while trying to delete '%s'. %s" @@ -4424,9 +4375,7 @@ msgstr "保存说明" msgid "" "Save Annotations burned into the movie or sequence. It also allows saving " "OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's pixel type." -msgstr "" -"将说明保存到被烧毁的电影或序列中。 还可以将 OpenEXR 保存在8 位的电影中, 并更" -"改 OpenEXR 像素类型 。" +msgstr "将说明保存到被烧毁的电影或序列中。 还可以将 OpenEXR 保存在8 位的电影中, 并更改 OpenEXR 像素类型 。" msgid "Video Options" msgstr "视频选项" @@ -4652,12 +4601,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"像素格式指定了视频如何在文件中编码。 每个编码和配置都有它所支持的像素格式。 " -"支持的像素格式有两大类: - YUV( Luminance, Cr, Cb) - BGR( RGB 使用逆向频道) - " -"RGB 。 此外, 一些代码支持 Alpha 频道( 透明性), 比如 BGRA。 编码器的另一个元素" -"是“ P ”, 它表示频道按平面顺序存储, 而不是每个组件的内置。 最后, 像素格式名称" -"中的数字表示用于编码的像素格式位数。 普通值为 8、 10、 12 和 16。 正常值为 " -"8、 12 和 16 。" +"像素格式指定了视频如何在文件中编码。 每个编码和配置都有它所支持的像素格式。 支持的像素格式有两大类: - YUV( Luminance, Cr, Cb) - BGR( RGB 使用逆向频道) - RGB 。 此外, 一些代码支持 Alpha 频道( 透明性), 比如 BGRA。 编码器的另一个元素是“ P ”, 它表示频道按平面顺序存储, 而不是每个组件的内置。 最后, 像素格式名称中的数字表示用于编码的像素格式位数。 普通值为 8、 10、 12 和 16。 正常值为 8、 12 和 16 。" msgid "Preset Help" msgstr "预设帮助" @@ -4687,11 +4631,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Preset 设置允许您存储并传递标记到 FFmpeg (mrv2 使用的视频引擎), 以便除像素格" -"式外更容易控制视频的质量和大小。 当选择您在此顺序中设定的质量时 : - Profile " -"- 像素格式 - 预设文件存储在 yrv2 安装的预设/ 目录中, 但是您可以通过环境变量 " -"$STUDIOPATH/ preset 来配置目录。 文件的名称是配置- preset.pst 的名称。 格式非" -"常简单, 带有批注和冒号分隔选项 。" +"Preset 设置允许您存储并传递标记到 FFmpeg (mrv2 使用的视频引擎), 以便除像素格式外更容易控制视频的质量和大小。 当选择您在此顺序中设定的质量时 : - Profile - 像素格式 - 预设文件存储在 yrv2 安装的预设/ 目录中, 但是您可以通过环境变量 $STUDIOPATH/ preset 来配置目录。 文件的名称是配置- preset.pst 的名称。 格式非常简单, 带有批注和冒号分隔选项 。" msgid "Advanced Settings Help" msgstr "高级设置帮助" @@ -4711,9 +4651,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"高级设置允许您在电影文件中存储元数据, 以确定元数据创建地点和方式。 例如, 如果" -"一组 8位图像是 sRGB 或 Rec709, 显示是否为 sRGB 或 Rec709, 如果您不知道这些设" -"置会做什么, 请不要与这些设置一起!" +"高级设置允许您在电影文件中存储元数据, 以确定元数据创建地点和方式。 例如, 如果一组 8位图像是 sRGB 或 Rec709, 显示是否为 sRGB 或 Rec709, 如果您不知道这些设置会做什么, 请不要与这些设置一起!" msgid "1/9" msgstr "1/9 " @@ -4875,8 +4813,7 @@ msgid "" "Displays:\n" "* Full Pixel Values (Gamma, Gain and LUT)\n" "* Original (No Gamma, No Gain, No Lut)" -msgstr "" -"显示 : * 完整的像素值( 伽玛、 增益和 LUT) * 原始( 无伽玛、 无增益、 无卢特)" +msgstr "显示 : * 完整的像素值( 伽玛、 增益和 LUT) * 原始( 无伽玛、 无增益、 无卢特)" msgid "Y" msgstr "Y" @@ -4887,24 +4824,20 @@ msgid "" " Y = 0.2126 R + 0.7152 G + 0.0722 B\n" "Y' (Lumma) is the weighted pixel value according to:\n" " Y' = ( R + G + B ) / 3.0\n" -"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non " -"linear.\n" +"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non linear.\n" "According to CIE No.15.2:\n" " L = (116 * Y ^ 1/3 - 16) / 100\n" -"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = " -"1.0 (white)." +"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = 1.0 (white)." msgstr "" "Switch brightness calculation.\n" "Y (Luminance) is the pixel value according to Rec709:\n" " Y = 0.2126 R + 0.7152 G + 0.0722 B\n" "Y' (Lumma) is the weighted pixel value according to:\n" " Y' = ( R + G + B ) / 3.0\n" -"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non " -"linear.\n" +"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non linear.\n" "According to CIE No.15.2:\n" " L = (116 * Y ^ 1/3 - 16) / 100\n" -"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = " -"1.0 (white)." +"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = 1.0 (white)." msgid "Luminance of image pixel under mouse." msgstr "鼠标下图像像素的亮度 。" @@ -5460,11 +5393,9 @@ msgstr "单一案件" msgid "" "When selected, only a single mrv2 instance is allowed.\n" -"If you try to open several mrv2s with different images, all these images " -"will be sent to the already open mrv2." +"If you try to open several mrv2s with different images, all these images will be sent to the already open mrv2." msgstr "" -"选中时, 仅允许单个的 drv2 实例。 如果您尝试用不同的图像打开多个 drv2 图像, 所" -"有这些图像都会被发送到已经打开的 rv2 中 。" +"选中时, 仅允许单个的 drv2 实例。 如果您尝试用不同的图像打开多个 drv2 图像, 所有这些图像都会被发送到已经打开的 rv2 中 。" msgid "Auto Refit Image" msgstr "自动更新图像" @@ -5473,9 +5404,7 @@ msgid "" "When selected, mrv2 will apply a fit image operation on each video played. " "This effectly means the video will be resized automatically based on the " "size of the window." -msgstr "" -"当选中时, drv2 将在播放的每段视频上应用适合的图像操作。 这意味着视频将根据窗" -"口大小自动调整大小 。" +msgstr "当选中时, drv2 将在播放的每段视频上应用适合的图像操作。 这意味着视频将根据窗口大小自动调整大小 。" msgid "Raise on Enter" msgstr "输入时提高" @@ -5522,7 +5451,8 @@ msgid "Topbar" msgstr "顶头栏" msgid "" -"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar visible." +"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar " +"visible." msgstr "选中时, drv2 将从频道开始, 获取 Gamma 工具栏可见 。" msgid "Pixel Toolbar" @@ -5546,9 +5476,7 @@ msgstr "MACOS 菜单" msgid "" "This is a macOS setting only. When selected the menus will appear on the " "system toolbar instead of the mrv2 toolbar." -msgstr "" -"这只是一个 macOS 设置。 当选中菜单时, 菜单将出现在系统工具栏上, 而不是在 " -"grv2 工具栏上 。" +msgstr "这只是一个 macOS 设置。 当选中菜单时, 菜单将出现在系统工具栏上, 而不是在 grv2 工具栏上 。" msgid "Tool Dock" msgstr "工具停靠工具库" @@ -5559,7 +5487,8 @@ msgstr "选中时, drv2 将从动作工具码头打开开始 。" msgid "Only One Panel" msgstr "只有一个小组" -msgid "When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." +msgid "" +"When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." msgstr "选中时, trv2 将使用唯一选中的一个面板选项开始 。" msgid "View Window" @@ -5646,9 +5575,7 @@ msgstr "使用本地文件选择器" msgid "" "If selected, the natlve file chooser will be used. If unselected, mrv2's " "standard file chooser will be used." -msgstr "" -"如果选中的话, 将使用 natlve 文件选择器。 如果未选中, 将使用 rv2 的标准文件选" -"择器 。" +msgstr "如果选中的话, 将使用 natlve 文件选择器。 如果未选中, 将使用 rv2 的标准文件选择器 。" msgid "Fonts" msgstr "字体" @@ -5723,12 +5650,10 @@ msgid "Fixed Position" msgstr "固定职位" msgid "" -"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except " -"if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " +"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except" +" if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " "values are recakculated upon exiting the program." -msgstr "" -"当设置此选项时, 将按您设置的位置打开 drv2 键( 除非窗口退出桌面 ) 。 如果总是" -"在退出时保存, 则退出程序时会重新组合值 。" +msgstr "当设置此选项时, 将按您设置的位置打开 drv2 键( 除非窗口退出桌面 ) 。 如果总是在退出时保存, 则退出程序时会重新组合值 。" msgid "X:" msgstr "十:" @@ -5743,9 +5668,7 @@ msgid "" "When this option is on, mrv2 will always open to the size you set in W and " "H. If Always Save on Exit is on, the values are recalculated upon exiting " "the program." -msgstr "" -"当此选项启用时, mrv2 总是会打开您在 W 和 H 中设定的大小。 如果总是在退出时保" -"存, 退出程序时会重新计算值 。" +msgstr "当此选项启用时, mrv2 总是会打开您在 W 和 H 中设定的大小。 如果总是在退出时保存, 退出程序时会重新计算值 。" msgid "W:" msgstr "W :" @@ -5760,9 +5683,7 @@ msgid "" "Fills the Fixed Position and and Fixed Size values with the current values " "of the viewer. Remember to also check the boxes for Fixed Position and/or " "Fixed Size depending what you want to save." -msgstr "" -"以查看者的当前值填充固定位置和固定大小值。 记住要检查固定位置和/ 或固定大小的" -"框, 取决于您要保存的内容 。" +msgstr "以查看者的当前值填充固定位置和固定大小值。 记住要检查固定位置和/ 或固定大小的框, 取决于您要保存的内容 。" msgid "Render" msgstr "招标" @@ -5813,8 +5734,8 @@ msgid "Remove EDLs in Temporary Folder on Exit" msgstr "退出时删除临时文件夹中的 EDL" msgid "" -"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary " -"folder." +"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary" +" folder." msgstr "选中时, 临时 EDL( 播放列表) 将从临时文件夹中删除 。" msgid "Playback" @@ -5847,8 +5768,7 @@ msgstr "自动隐藏像素栏" msgid "" "The Pixel Bar can slow down playback at high resolutions. When this option " "is on, the pixel toolbar will be hidden automatically." -msgstr "" -"像素栏可以减缓高分辨率的重播。 当此选项打开时, 像素工具栏将被自动隐藏 。" +msgstr "像素栏可以减缓高分辨率的重播。 当此选项打开时, 像素工具栏将被自动隐藏 。" msgid "Sequences" msgstr "序列" @@ -5869,12 +5789,10 @@ msgid "Scrub Sensitivity" msgstr "冲灌 敏度" msgid "" -"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse " -"right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while " -"higher values does the opposite." -msgstr "" -"此设置控制了洗涤的灵敏度( SHIFT, 然后是鼠标右向和左向) 。 小值会使鼠标移动更" -"多的框架跳动, 而高值则相反 。" +"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse" +" right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while" +" higher values does the opposite." +msgstr "此设置控制了洗涤的灵敏度( SHIFT, 然后是鼠标右向和左向) 。 小值会使鼠标移动更多的框架跳动, 而高值则相反 。" msgid "Default View" msgstr "默认视图" @@ -5915,9 +5833,7 @@ msgstr "OCIO 配置文件" msgid "" "This is the path to your config.ocio file. It can be set with the " "environment variable OCIO, which takes precedence over any saved setting." -msgstr "" -"这是您配置的 ocio 文件的路径。 它可以设置为环境变量OCIO, 环境变量OCIO 优先于" -"任何保存的设置 。" +msgstr "这是您配置的 ocio 文件的路径。 它可以设置为环境变量OCIO, 环境变量OCIO 优先于任何保存的设置 。" msgid "Built-in Configs" msgstr "内建配置" @@ -5940,34 +5856,26 @@ msgid "8-bits" msgstr "8 位数" msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for 8 bit images (jpg, bmp, " -"etc)\n" +"The name of the OCIO default image color space for 8 bit images (jpg, bmp, etc)\n" "(Environment variable: MRV_OCIO_8bits_ICS)" -msgstr "" -"8位位图像( jpg, bmp 等) OCIO 默认图像颜色空间( 环境变量: MRV_ OCIO_ 8bits_ " -"ICS) 的名称" +msgstr "8位位图像( jpg, bmp 等) OCIO 默认图像颜色空间( 环境变量: MRV_ OCIO_ 8bits_ ICS) 的名称" msgid "16-bits" msgstr "16 位数" msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff, " -"etc)\n" +"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff, etc)\n" "(Environment variable: MRV_OCIO_16bits_ICS)" -msgstr "" -"OCIO 16位图像( ci, tiff等) 默认图像颜色空间的名称( 环境变量: MRV_ OCIO_ " -"16bits_ ICS)" +msgstr "OCIO 16位图像( ci, tiff等) 默认图像颜色空间的名称( 环境变量: MRV_ OCIO_ 16bits_ ICS)" msgid "32-bits" msgstr "32 位数" msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for 32-bit int images " -"(openexr integers, etc)\n" +"The name of the OCIO default image color space for 32-bit int images (openexr integers, etc)\n" "(Environment variable: MRV_OCIO_32bits_ICS)" msgstr "" -"OCIO 32 位整数图像( Openexr整数等) 的默认图像色彩空间( 环境变量: MRV_ OCIO_ " -"32bits_ ICS) 名称" +"OCIO 32 位整数图像( Openexr整数等) 的默认图像色彩空间( 环境变量: MRV_ OCIO_ 32bits_ ICS) 名称" msgid "half" msgstr "一半" @@ -5975,19 +5883,15 @@ msgstr "一半" msgid "" "The name of the OCIO default image color space for OpenEXR half images\n" "(Environment variable: MRV_OCIO_half_ICS)" -msgstr "" -"OpenEXR 半图像的 OOCIO 默认图像颜色空间的名称(环境变量: MRV_OCIO_ half_ ICS)" +msgstr "OpenEXR 半图像的 OOCIO 默认图像颜色空间的名称(环境变量: MRV_OCIO_ half_ ICS)" msgid "float" msgstr "浮动" msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for half and float images " -"(OpenEXR, dpx, etc)\n" +"The name of the OCIO default image color space for half and float images (OpenEXR, dpx, etc)\n" "(Environment variable: MRV_OCIO_float_ICS)" -msgstr "" -"OCIO 半图像和浮控图像( OpenEXR, dpx 等) 默认图像颜色空间的名称(环境变量: " -"MRV_OCIO_float_ICS)" +msgstr "OCIO 半图像和浮控图像( OpenEXR, dpx 等) 默认图像颜色空间的名称(环境变量: MRV_OCIO_float_ICS)" msgid "Default Look" msgstr "默认外观" @@ -6011,9 +5915,8 @@ msgid "" "with _v in the name of the file, directory or both. For example: " "gizmo_v001.0001.exr" msgstr "" -"用于匹配剪辑版本的正则表达式。 必须将三件( 前缀、 数字和后缀) 组合为三件( 前" -"缀、 数字和后缀)。 如果保留在默认值 (_v) 上, 它将自动创建一个正则表达式, 以匹" -"配文件、 目录或两者名称中定义的 _ verisions。 例如 : gizmo_ v001.0001. exr 。" +"用于匹配剪辑版本的正则表达式。 必须将三件( 前缀、 数字和后缀) 组合为三件( 前缀、 数字和后缀)。 如果保留在默认值 (_v) 上, " +"它将自动创建一个正则表达式, 以匹配文件、 目录或两者名称中定义的 _ verisions。 例如 : gizmo_ v001.0001. exr 。" msgid "Maximum Images Apart" msgstr "最大图像" @@ -6032,9 +5935,7 @@ msgstr "路径图绘图" msgid "" "Use Up and Down arrows to move the selected line up and down. Double click " "to change item. Click on an empty area to unselect." -msgstr "" -"使用向上和向下箭头向上和向下移动选定行。双击以修改项目。单击空区域以取消选" -"择。" +msgstr "使用向上和向下箭头向上和向下移动选定行。双击以修改项目。单击空区域以取消选择。" msgid "Add Paths" msgstr "添加路径" @@ -6082,8 +5983,7 @@ msgid "" "all float information, Half Float preserves most float information and Fast " "works in 8-bits. Automatic selects the accuracy baed on image depth." msgstr "" -"颜色缓冲器可以是浮点、 半浮点、 快速或自动。 浮点保存所有浮点信息, 半浮点保存" -"大多数浮点信息, 快速工作为 8 位。 自动选择图像深度的精度 。" +"颜色缓冲器可以是浮点、 半浮点、 快速或自动。 浮点保存所有浮点信息, 半浮点保存大多数浮点信息, 快速工作为 8 位。 自动选择图像深度的精度 。" msgid "Blit Viewports" msgstr "闪光查看站" @@ -6091,9 +5991,7 @@ msgstr "闪光查看站" msgid "" "Viewports can be drawn with blitting or with OpenGL shaders. Depending on " "graphics card and OS one can perform better then the other." -msgstr "" -"可以通过闪烁或 OpenGL 遮光镜来绘制视图。 取决于图形卡和操作系统, 一个可以表现" -"得比另一个更好 。" +msgstr "可以通过闪烁或 OpenGL 遮光镜来绘制视图。 取决于图形卡和操作系统, 一个可以表现得比另一个更好 。" msgid "Blit Timeline" msgstr "闪 时间线" @@ -6101,9 +5999,7 @@ msgstr "闪 时间线" msgid "" "Timeline can be drawn with blitting or with OpenGL shaders. Depending on " "graphics card and OS one can perform better then the other." -msgstr "" -"时间线可以通过闪烁或 OpenGL 遮光镜来绘制。 取决于图形卡和操作系统, 一个可以表" -"现得比另一个更好 。" +msgstr "时间线可以通过闪烁或 OpenGL 遮光镜来绘制。 取决于图形卡和操作系统, 一个可以表现得比另一个更好 。" msgid "" "For changes to take effect, you will need to re-open any movies already " @@ -6134,7 +6030,8 @@ msgid "Use ComfyUI Pipe" msgstr "使用ComfyyUI 管道" msgid "" -"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's mrv2_save_exr_node.py" +"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's " +"mrv2_save_exr_node.py" msgstr "此设置打开管道, 以便与 ComfyUI 的 drv2_ save_ exr_ node 进行通讯 。" msgid "Errors" @@ -6155,7 +6052,8 @@ msgstr "调整日志窗口发生错误时的行为 。" msgid "Check for Updates" msgstr "检查更新" -msgid "Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." +msgid "" +"Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." msgstr "允许您在 mrv2 启动时自动下载更新 。" msgid "Reset settings to the default." @@ -6243,11 +6141,11 @@ msgstr "单击可删除选中的预设 。" msgid "" "Select, Add or Delete an OCIO Preset that stores: config filename, Input " -"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, 32-" -"bits, half and float images. " +"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, " +"32-bits, half and float images. " msgstr "" -"选择、添加或删除 OCIO 预设存储点: 配置文件名、 输入颜色空间、 视图、 查看、 " -"LUT 设置以及 8 位、 16 位、 32 位、 一半 和浮点图像的默认值 。" +"选择、添加或删除 OCIO 预设存储点: 配置文件名、 输入颜色空间、 视图、 查看、 LUT 设置以及 8 位、 16 位、 32 位、 一半 " +"和浮点图像的默认值 。" msgid "Summary" msgstr "摘要" @@ -6826,7 +6724,7 @@ msgid "Gamma Less" msgstr "减少伽玛" msgid "OCIO In Top Bar" -msgstr "" +msgstr "OCIO 顶边栏" msgid "OCIO Input Color Space" msgstr "OCIO 输入色空间" @@ -6948,10 +6846,8 @@ msgstr "切换窗口" #~ msgid "View and Look" #~ msgstr "查看和查看" -#, fuzzy #~ msgid "Layers, Exposure and Gain" -#~ msgstr "接触和收益" +#~ msgstr "图层、接触和收益" -#, fuzzy #~ msgid "Could not match " -#~ msgstr "无法获得当前路径 。" +#~ msgstr "无法匹配" diff --git a/runmeq.sh b/runmeq.sh index f13853707..2620e2c86 100755 --- a/runmeq.sh +++ b/runmeq.sh @@ -59,6 +59,7 @@ if [[ "$CMAKE_TARGET" == "mo" ]]; then cd $dir + run_cmd cmake --build . $FLAGS --config $CMAKE_BUILD_TYPE run_cmd cmake --build . $FLAGS --config $CMAKE_BUILD_TYPE -t pot run_cmd cmake --build . $FLAGS --config $CMAKE_BUILD_TYPE -t mo export CMAKE_TARGET=install