-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
representing a stanza quotation in commentary #301
Comments
We have certainly not foreseen the quotation of stanzas, so there's no solution for this in the EGD and thus, I suppose, no proper way of doing it within the schema's constraints. It's a typesetting detail, which we should strive to keep to a minimum in our files. That said, I can see how doing this sort of thing would be desirable in some cases, so I'm tagging @michaelnmmeyer on this and asking for his suggestions. I think TEI permits using
@michaelnmmeyer , do you approve of this suggestion? If yes, please revise the schema to permit it, and I'll add a stub to the next EGD for this. If not, please suggest something better. @arlogriffiths , incidentally while copying and editing your code, I noticed that you seem to use a (single) quote mark to open and close your block quote of the translation. I think this should not be done; if we want quote marks around block quotes, then these should be coded into the display to appear automatically. But normal typography practice is not to use quote marks in block quotes. |
I would prefer we wrap the
The main rationale is that a verse is not supposed to be a quote. Verses are indented a bit, but not as much as block quotes. I would rather keep the two dimensions separate. It also looks weird to me not to have matching I am fine with everything else. |
Fine by me, except: in that case why start a second
|
This is better indeed. I used two |
Then let's stick to single |
Thanks both of you. I have updated the file DHARMA_INSCIC00137.xml and await Michael's chnages to the schema for the relevant validation problem to disappear. |
I've added a comment to self in the EGD revision draft. |
Done. While we are at it, two observations for the EGD:
|
Thanks. |
I have no better idea for vipulās. For complicated metres that cannot be described by a pattern, we could decide, say, that the first |
Displaying the first
However, this does not solve the case of vipulās, since they do have a (more or less) codeable prosodic template. So we'll just have to live with the fact that they are in the list next to regular verse templates, and it's up to the encoders to follow the EGD and not use a vipulā name for stanzas, only for lines. I have pushed a revised prosody file with the vipulās recorded after the regular anuṣṭubh, and some new sections for the non-syllabo-quantitative metres, to which I have added note elements with the explanation of the metre where I could. |
We have a file with test cases for the display of I will add something for displaying |
I've checked through the file, done a bit more tidying (removing XML comments and strings line "no data available" from the XML and/or prosody items), and pushed. It seems to me that the only ones with an XML code but no prosodic code are the moraic metres (āryā and co), which cannot be described fully with prosodic symbols. To be honest, the XML notation with numerals also doesn't do justice to these metres, since in many of the feet the requisite 4 morae cannot be composed any which way. So in the long run it may be best to remove the XML notation too, and just write a note. For the time being, I'm OK with displaying the XML code in these cases. |
Adding some attribute to indicate that the pattern is approximate is OK. That said, it might also be useful to make this part of the notation, by using some special symbols, etc. This would allow people to represent uncertainty in |
This is not about uncertainty, but about specific rules. E.g. I suppose you are familiar with the pattern of the odd lines of pathyā anuṣṭubh: ⏓⏓⏓⏓⏑−−⏓. But actually, this is not all there is to it, since second and third syllables must never be both short. They can be both long, or one can be short, or the other can be short. There is no way to describe this constraint with conventional prosodic symbols that I know of, except by showing the alternatives e.g. in table form, with a merged first cell containing ⏓, three separate second cells one below the other containing respectively ⏑− / −⏑ / −−, and then the rest of the formula with ⏓⏑−−⏓ again in a merged cell. Similarly, āryā and its ilk are based on tetramoraic feet, i.e. in principle a foot can be any combination of shorts and longs whose total moraic length is 4. But in fact, the combination ⏑−⏑ is forbidden in most feet, although it is required (with one even more specific exception) in the sixth foot of some metres, and permitted (even preferred) in some other feet. Again, these are rules that cannot be represented using prosodic symbols except in the form of a table with alternatives. While a way to encode uncertainty regarding |
How about adding some attribute to the |
Following up on my last comment, I now suggest that we classify patterns further. The attribute distinguishing "stanza" and "line" patterns, whatever attribute is selected, could also be used to distinguish sama, ardhasama and viṣama metres, so that its permitted values would be sama, ardhasama, viṣama and line; the default would be sama. |
And perhaps the same attribute could be used with the value "tamil" for Tamil metres. If we discard the metre list from the EGD appendix, then the Tamil metres will also need to move to the prosodic patterns file. |
Do you suggest thus, whatever attribute is chosen, to allow five values: sama, ardhasama, viṣama, tamil and line? As for "moving the Tamil metre to the prosodic patterns file", do you mean in order to be displayed here: |
@manufrancis basically yes to all. For the values, I have not (yet) really thought this through; perhaps in addition to the five you list, we should also add "moraic" and a seventh label for the kind of Sanskrit verse where a set number of morae are followed by a set pattern of syllables. As for the encoding details, I and Michaël will need to think and talk about the best way to describe metres that cannot be matched to a set pattern of long/short syllables, and to work out how these types could be encoded. Perhaps instead of an attribute, we should simply create separate lists, with headings, for the various kinds of metres. Will need more thought. |
Thanks, Dan. |
@danbalogh — I am revising an old Campā file where I attempted to quote a full Sanskrit stanza in two lines using block quote:
The use of
<l>
here is not allowed by our schema. Does our schema allow any means to do what I am trying to do, or should I just try to do it differently?The text was updated successfully, but these errors were encountered: