-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
LICENCE
127 lines (115 loc) · 7.94 KB
/
LICENCE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
The King James Version 2016 Copyright 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
All Rights Reserved
Ownership
=========
The bible cannot be owned by anyone as it is the words of God. Textus Receptus
PTY. LTD. is the owner of the copyright concerning The King James Version 2016
(KJV 2016). The KJV 2016 is copyrighted for the sole purpose of protecting the
text from alteration. The KJV 2016 text may be freely referenced and/or quoted
in spoken, written, visual, or electronic formats of any kind such as, but not
limited to, cassettes, Compact Disks, television, church bulletins and
liturgies, or any other form of media without requesting for permission. As
copyright owner, Textus Receptus PTY. LTD. grants permission for the printing
and publishing of this text in any format and in any country, on the condition
that the text is not altered in any way and the name King James Version 2016 or
its abbreviation (KJV 2016) is supplied by way of reference or footnote in
accordance with internationally recognised referencing standards.
The Foundation of the King James Version
========================================
The translators of the King James Version 2016 believe that the King James
Version of 1611-1900 is an accurate translation of the original Hebrew,
Aramaic, and Greek, in every detail and is thus by default, the words of God in
English. Unfortunately for the KJV, the fluidity and popularity of
international English language is causing it to be constantly evolving, and
many word meanings today vastly differ from the English of the reformation era.
Many people have preferred more readable, modern bible substitutes, oftentimes
at the expense of quality. This version should not be recognised as a
translational attempt to improve on the work of the original 1611 translators,
but rather classified as a reluctant update to make more understandable the
archaic and obsolete words and grammar, so that today’s reader can understand
and enjoy the word of God clearly and accurately in the English tongue, just as
our forefathers once did. We believe the KJV is the most superior of all
English versions based upon the Masoretic Text (MT) and Textus Receptus (TR),
and vastly advanced in comparison to corrupted versions based upon Westcott &
Hort/Nestle- Aland/UBS, or Majority type texts. We believe the New King James
Version, Modern English Version, and other similar MT/TR bibles contain a
mixture of good and bad readings. This version has been designed especially to
address those concerns.
Updating words and grammar, not the text
========================================
In non Textus Receptus versions, the issue of having correct definitions is
often overshadowed by the massive amount of omissions in the text because of
corrupted underlying manuscripts. Since the KJV 2016 translation is not dealing
with such corrosive issues of omission and addition, the focus has been purely
upon updating definitions and grammar, and the KJV translators accurate choices
have been used as the benchmark. The issue often overshadowed in the bible
version debate is simply the way Greek words have been redefined in the modern
era for modern versions. Unfortunately, the NKJV leans upon the definition
choices of other Critical Text based modern versions as well as defaulting to
Vines and Strong's definitions, which are almost always favourable to the
Revised Version. In other words, one may have a correct text to translate from,
but may use erroneous modern version/modern dictionary definitions which change
or distort the meaning of the words being translated. Jay Green and his Modern
King James Version was accused of having a good TR bible but with
“Alexandrian readings”. The KJV 2016 Edition rejects such erroneous modern
definitions and restores the distinctness of historical KJV readings. The NKJV
has also tended to gravitate toward the KJV marginal notes, which are in truth,
rejected readings, and also toward Geneva Bible definitions, which the KJV had
already examined and cleared up. We have endeavoured to keep the words as close
to the 1611-1900 as possible, but where needed we have provided corresponding
modern words and grammar.
Do we need yet another new version?
===================================
There is a glut of “bibles” on the market, but how many can truly be
labelled as akin to the King James? As Christians, we must be careful to make
intelligent and informed decisions about which translation of the Bible we
choose to read. On one extreme, we have people who would give us heretical new
translations that attempt to change God’s Word to make it politically
correct. Many new translations are not only poorly translated but are based
upon poor manuscripts. But equally dangerous, is the other extreme… of
believing that any English translation that was produced after the original
King James Bible will be heretical. Many who love the King James Bible reject
any attempt to modernize the Bible because of the glut of poor translations
that have flooded the market in the past century. The natural updating process
that should have occurred to the KJV has been stifled and thwarted by the
introduction of corrupt and counterfeit bibles. We must remember that one of
the main purposes of the Protestant Reformation was to stop the Bible being
imprisoned in an ancient language that few could understand, and into the
modern, spoken, conversational language of the present day.
The original manuscripts of the New Testament were not written with all the
eloquence of Classical Greek but in Koine Greek. In Greek “Koine” means
common. The Bible was originally written in the commonly spoken, conversational
language of the day. William Tyndale, who produced the first printed Bible in
English, fought and died for the right to print the Bible in the common,
spoken, modern English tongue of his day. Tyndale boldly told one official who
criticized his efforts, “If God spare my life, I will see to it that the boy
who drives the ploughshare knows more of the scripture than you, Sir!” Will
we now go backwards, and seek to imprison God’s Word once again in old
translations? Clearly it is not God’s will that we overreact to some of the
bad modern translations, by rejecting all new translations. The Word of God is
unchanging from generation to generation, but our language is a dynamic and
ever changing form of communication. We therefore have a responsibility before
God as Christians to make sure that each generation has a modern translation
that they can easily understand, yet that does not sacrifice accuracy in any
way. With all this in mind the King James Version 2016 seeks to continue the
work of updating the Bible into the language of today. This new Bible does not
seek to replace the original King James Version, it was made to replace modern
translations based on corrupt manuscripts. With the pre-eminence of English
being spoken in so many nations, it would be a shame to miss the window of
opportunity to offer them an accurate, readable, modern English version. We
have just completed New Testament’s based upon the MT/TR/KJV in both Urdu and
Khmer. Our sincere heart’s desire is to see the world flooded with good,
reliable, accurate, readable versions. We are open to anyone who wants to help
with our project and welcome your feedback. We are open to the scholarly input
of others and may from time to time inspect and again work on words in this
translation to bring them closer to the original meaning of the KJV, and also
to a clearer understanding for the modern reader.
Many hours have gone into this version to achieve the greatest possible
accuracy. If you feel in any way this version has compromised the original
meaning of the text of the 1611-1900 KJV, please feel free to contact us, and
we will seriously and prayerfully acknowledge any concerns. The primary
translator of this work is Nick Sayers of Byron Bay Australia. Contact:
textusreceptusbibles@gmail.com
Nick Sayers.
www.tr.org.au
Updated August 2017.