枪械描述中 霰弹块 是否应当简中化 #6
encauporce
started this conversation in
投票
Replies: 5 comments
-
2042中这样翻译:繁中仍叫霰弹块,简中仍叫独头弹。以供大家参考 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
0 replies
-
没有任何为了保留繁中翻译团队留下的东西而产生误会的必要。并且作为简中翻译,本项目有消除歧义的义务 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
0 replies
-
我的朋友不止一次的把“霰彈塊”读成“霰弹魂”,恐怕不仅仅是因为字形相似,而是这个词从根本上就不符合简中玩家习惯。 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
0 replies
-
我玩了这么久看到这个投票才知道这玩意原来就是BF4里的独头弹…… |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
0 replies
-
必须改,“霰弹块”这翻译到底是怎么整出来的 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
0 replies
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
-
同一个东西的不同叫法。
繁体中文翻译为霰弹块,而现在简中多用独头弹。
198 votes ·
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions