武器 Russian1895 的简中化翻译 #20
encauporce
started this conversation in
投票
Replies: 4 comments 5 replies
-
个人感觉武器不完全准确还挺常见的 为了规避版权经常魔改一点并改个名字 感觉没有必要表明俄规 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
3 replies
-
我自己没听过“俄规”这种说法,倒是听过“俄制”,“苏制”,“美制”这种说法 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
1 reply
-
这枪不是标准的温彻斯特1895,和原版有一些变化的,所以不能那么翻译 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
0 replies
-
因为原文也省略了M,我认为直接就叫"俄规 1895"更好,既符合原文又更加上口 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
1 reply
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
-
繁中没有直接翻译,这把枪对应的应是温彻斯特M1895销售往俄罗斯的版本,因为俄罗斯的要求使用了不同的规格
https://en.wikipedia.org/wiki/Winchester_Model_1895
179 votes ·
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions